English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Idiomas e Línguas

[Selected]: Todas as categorias Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

Li recentemente o livro, Zorba, o grego, do autor Nikos Kazantzakis. Aliás uma boa leitura. Acontece que no livro diz que o Zorba é macedônio. Mas o título caracteriza-o como grego. Afinal, Zorba era grego ou macedônio?

2007-01-14 12:31:53 · 5 respostas · perguntado por Silé Farni Nand 2

2007-01-14 09:38:18 · 23 respostas · perguntado por S.P.F.C. 3

2007-01-14 09:38:08 · 14 respostas · perguntado por penelopy_huanna 1

eu estava num chat em ingles, num chat que se tu falar algum palavrão ele é substituido por *
estava falando sobre os atentados de 11 de setembro, do world trade center, e aih eu fui abreviar pra wtc e ficou ***
wtc eh alguma giria de algum palavrão?

2007-01-14 06:22:06 · 8 respostas · perguntado por Diegão Quebra-OSSO 7

2007-01-13 11:01:26 · 5 respostas · perguntado por Tricolor Flu 4

Tratado de Tordesilhas, lembra....

2007-01-13 09:04:37 · 17 respostas · perguntado por PICO 2

Esse texto aki o :

n a blue moon there lived a green fairy

who led a life of music, friends

and art spun from unconditional love,

yet not unconditional surrender.

But in her life she felt a sad lacking.

She knew the time had come to be a wife.

"But to who? And how? And when?" she worried.

One night while in the Capricorn sky,

she glanced out a moon crater window and saw

an archaic dragon reciting poetry to Orion's stars.

Curiously, this thrilled her to weeping

and a longing for a husband to wed.

When quietly recomposed, she quick flew

down to the dragon as she withdrew

from her heart the perfect words to say.

The dragon saw her flying fast his way

and wondered, "What foolish fast food is she?"

A few feet from his reptilian nose,

the fairy fluttered to hover and spoke.

"Though we have not yet met, something tells me

we are supposed to know each other."

"Is that so?" the dragon asked,

preparing to make a crispy snack of her.

2007-01-13 05:49:55 · 8 respostas · perguntado por ܢܐܬܐܠܝ 3

2007-01-13 05:07:53 · 9 respostas · perguntado por Anonymous

2007-01-13 04:37:08 · 21 respostas · perguntado por PICO 2

2007-01-13 04:04:28 · 21 respostas · perguntado por guju38 1

Recebi alguns e-mails em inglês e não sei se é algo em relção em meu sitema operacional do yahoo, se estão mandando mensagens em inglês mesmo ou o problema seja na configuração do pc.

2007-01-13 02:26:32 · 3 respostas · perguntado por Nilton Fabio T 1

preciso de letars e poesias de brasileiros traduzidas para o inglês em algum site

2007-01-12 23:27:12 · 4 respostas · perguntado por billie 1

2007-01-12 20:51:12 · 9 respostas · perguntado por Lígia Prestes 1

2007-01-12 12:36:35 · 5 respostas · perguntado por binha 1

Olá! Eu sou a cris. Tenho 27 anos e moro na cidade Salvadort, Bahia.
Gosto muito de bebidas, carros, dança, esporte, informática e moda. Meus estilos musicais preferidos são axé, funk, hip-hop, pagode, rap e samba. Então aí vai um bom motivo para que você o faça agora mesmo:
CONHECER PESSOAS PARA POSSIVEL RELACIONAL DE AMIZADE.......AGUARDO RESPOSTA.
cris71522@yahoo.com.br

2007-01-12 10:34:40 · 7 respostas · perguntado por Anonymous

Entre el cielo y el suelo hay algo
con tendencia a quedarse calvo
de tanto recordar
y ese algo que soy yo mismo
es un cuadro de bifrontismo
que solo da una faz
la cara vista es un anuncio de signal
la cara oculta es la resulta
de mi idea genial de echarte
me cuesta tanto olvidarte
me cuesta tanto olvidarte
me cuesta tanto
olvidar quince mil encantos es
mucha insensatez
y no se si sere sensato
lo que se es que me cuesta un rato
hacer las cosas sin querer
y aunque fui yo quien decidio
que ya no mas
y no me canse de jurarte
que no habra segunda parte
me cuesta tanto olvidarte
me cuesta tanto olvidarte
me cuesta tanto...

2007-01-12 09:02:19 · 8 respostas · perguntado por priswicca 2

Tudo bem? Faz muito que nao sei nada de vc, e estava escutando musica, vendo coisas do passado e lembrei de vc, agora estou bebendo vinho e pensei em te escrever. Igual é porque tenho saudades daquele amigo que eu tinha e que sempre me escrevia e que agora ele esqueceu de mim. Esqueceu de quanto eu amava ele, e de quanto ele falou que me amava, nao sei si me amava tanto, porque agora nao me escreve nem para saber si estou viva, bom confeso que eu também dexei de escrever, mas foi para esqueçer o passado e as palavras lindas que recebia cada día e que agora eu me mereço nao receber nem uma resposta. Eu posso ter guardado no fundo do meu coraçao o amor que eu sentia más minha amistade eu nunca esqueçi. E enquanto pude me comuniquei.
Comprendere si vc nao quer más falar conmigo, más exigo que vc tenha a coragem de me dizer, porque por algo a gente sempre foi(espero ser sendo) amigos para ser sinceros...Eu ainda nao esqueçi a promessa que a gente se fez, bom aunque fosse de brincadeira..

2007-01-12 08:51:22 · 8 respostas · perguntado por Anonymous

Ou sotaque?

Beijinhos...

2007-01-12 04:37:17 · 49 respostas · perguntado por Didi! 2

2) No português o plural faz-se acrescentando "s" final à palavra (em 99,9% dos casos).
Em alemão cada palavra tem sua forma própria de plural
der Mann / die Männer - o homem / os homens
die Frau / die Frauen - a mulher / as mulheres
das Kind / die Kinder - a criança/ as crianças
der Leher / die Leher - o professor / os professores (nesse caso só muda o artigo!!!)
der Junge / die Jungen - o rapaz / os rapazes
die Mutter / die Mütter - a mãe / as mães
der Arzt / die Ärzten - o médico/ os médicos
etc
3) A gramática do alemão é mais complicada que a nossa. Tem declinações - 4 casos, 2 a menos que o latim
A palavra mudo conforme seja sujeito da oração, objeto direto ou objeto indireto (tem que saber isso certinho!!!)

4) Por outro lado a pronuncia do alemão é muito mais uniforme que no inglês, que é cheio de excessões. As silabas tem sempre o mesmo som (com alguma variação).


Será que isso é mais fácil que o português???

2007-01-12 03:47:34 · 19 respostas · perguntado por M.M.D.C. 7

Todos dizem isso. "O português é a língua mais difícl de aprender do mundo". Será mesmo verdade? Acho que não. Vejamos o exemplo da língua alemã

1) No português o genero da palavra é determinado pela vogal final da palavra - "o" para masculino, "a" para feminino(em 99,9% das vezes)
Exemplo: O carrO, A casA

No alemão, as palavras não têm indicativo de genero - é preciso CONHECER o artigo que precede a palavra para SABER o gênero
Exemplo: Qual o genero das seguintes palavras: Topf (panela), Sonne (Sol), Haus (casa)? Só sabendo o artigo que as precede:
der Topf - "o" panela - masculino !!!
die Sonne - "a" Sol - feminino !!!
das Haus - (a) casa - neutro

2) No português o plural faz-se acrescentando "s" final à palavra (em 99,9% dos casos).
Em alemão cada palavra tem sua forma própria de plural
der Mann / die Männer - o homem / os homens
die Frau / die Frauen - a mulher / as mulheres

continua...

2007-01-12 03:45:06 · 14 respostas · perguntado por M.M.D.C. 7

Já tô cansada de aprender a gramática. Leio bem, escrevo bem, etc, mas não consigo me comunicar direito, alguém sugere uma escola com bons professores? Moro em Curitiba.

2007-01-12 02:44:39 · 15 respostas · perguntado por Anonymous

2007-01-12 02:38:44 · 10 respostas · perguntado por Natália K 1

2007-01-12 02:22:13 · 14 respostas · perguntado por Escatopholes 7

2007-01-12 01:00:52 · 9 respostas · perguntado por florisval 2

2007-01-12 00:59:34 · 5 respostas · perguntado por florisval 2

Todos dizem isso. "O português é a língua mais difícl de aprender do mundo". Será mesmo verdade? Acho que não. Vejamos o exemplo da língua alemã

1) No português o genero da palavra é determinado pela vogal final da palavra - "o" para masculino, "a" para feminino(em 99,9% das vezes)
Exemplo: O carrO, A casA

No alemão, as palavras não têm indicativo de genero - é preciso CONHECER o artigo que precede a palavra para SABER o gênero
Exemplo: Qual o genero das seguintes palavras: Topf (panela), Sonne (Sol), Haus (casa)? Só sabendo o artigo que as precede:
der Topf - "o" panela - masculino !!!
die Sonne - "a" Sol - feminino !!!
das Haus - (a) casa - neutro

2) No português o plural faz-se acrescentando "s" final à palavra (em 99,9% dos casos).
Em alemão cada palavra tem sua forma própria de plural
der Mann / die Männer - o homem / os homens
die Frau / die Frauen - a mulher / as mulheres
das Kind / das Kinder - a criança/ as crianças
der Leher / die Leher - o professor / os prof

2007-01-11 21:14:41 · 21 respostas · perguntado por M.M.D.C. 7

Todos dizem isso. "O português é a língua mais difícl de aprender do mundo". Será mesmo verdade? Acho que não. Vejamos o exemplo da língua alemã

1) No português o genero da palavra é determinado pela vogal final da palavra - "o" para masculino, "a" para feminino(em 99,9% das vezes)
Exemplo: O carrO, A casA

No alemão, as palavras não têm indicativo de genero - é preciso CONHECER o artigo que precede a palavra para SABER o gênero
Exemplo: Qual o genero das seguintes palavras: Topf (panela), Sonne (Sol), Haus (casa)? Só sabendo o artigo que as precede:
der Topf - "o" panela - masculino !!!
die Sonne - "a" Sol - feminino !!!
das Haus - (a) casa - neutro

2) No português o plural faz-se acrescentando "s" final à palavra (em 99,9% dos casos).
Em alemão cada palavra tem sua forma própria de plural
der Mann / die Männer - o homem / os homens
die Frau / die Frauen - a mulher / as mulheres
das Kind / das Kinder - a criança/ as crianças
der Leher / die Leher - o professor / os prof

2007-01-11 21:11:13 · 14 respostas · perguntado por M.M.D.C. 7

shoot, come on, shoot, show your brother the killer you really are

2007-01-11 14:30:46 · 20 respostas · perguntado por 『★』Sasá『★』 5

2007-01-11 12:56:01 · 27 respostas · perguntado por guju38 1

fedest.com, questions and answers