In Plattdeutschland hört man ja je nach Gegend unterschiedlich häufig "Moin!" oder "Moin, moin!" als Gruß, neben dem einfachen 'Tach!'.
Wobei es relativ egal ist, ob 'moin' nun von 'moi' also 'schön' hergeleitet wird oder irgendwie vom preußischen 'mojen', also 'morgen'. Denn 'Moin' kann man - als Gruß - zu jeder Tages- und Nachtzeit sagen.
Es gibt aber Menschen, besonders aus Süddeutschland, die sich das 'moin' als 'morgen' zusammenreimen und dann fälschlicherweise annehmen, sie könnten in Hamburg z.B. 'bis moin!' sagen. Denn das geht überhaupt nicht! Das ist dann ein sog. 'false friend'. Also eine falsche Verwendung eines Begriffes, den man für sich in seine Sprache übersetzt hat.
Kennt ihr aus den Mundarten eurer Gegend ähnliche Fälle, wo ein Wort vom Klang her eine scheinbare Bedeutung hat, die aber mitnichten zutrifft? In die 'Ausländer' dann gerne reintapsen?
2007-03-01
12:03:23
·
3 antworten
·
gefragt von
Mangela Erkel
4
in
Sprachen