Vorrei la traduzione corretta di questa bella poesia di E.E. Cammings, che ho ascoltato nel film "In her shoes"...In internet trovo solo la versione che viene recitata nel film, ma è incompleta e non del tutto fedele! Vi ringrazio!
I carry your heart with me,
I carry it in my heart,
I am never without it,
anywhere I go you go,my dear
and whatever is done by only me,
is your doing, my darling,
I fear no fate, for you are my fate,my sweet,
I want no world
for beautiful you are my world,my true,
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you,
here is the deepest secret nobody knows,
here is the root of the root
and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;
which grows higher than soul can hope
or mind can hide,
and this is the wonder that's keeping the stars apart,
I carry your heart,
I carry it in my heart"
2007-03-21
22:18:40
·
4 risposte
·
inviata da
Anonymous
in
Lingue