Bonjour, j'arrive pas à trouver une traduction plus "fluide" pour ces phrases, qu'en pensez vous?
1.Óppido occupáto, cuncti premebántur.La place forte (ayant été) occupée, tous étaient accablés. → à la suite de l’occupation de la place forte, tous étaient accablés.
2. Paucis verbis dictis, legátus castra relíquit.Peu de mots ayant été dits, l’émissaire quitta le camp.
1.Castris captis, pauci superfuérunt.Les camps (ayant été) pris, peu survécurent.
2. Legáto misso, sócii auxílium a Romanis petivérunt.Les émissaires (ayant été) envoyés, les alliés demandèrent l’aide des Romains.
10. Potuísti pecuniā accépatā, fílium tuum in Graeciam míttere.L’argent (ayant été) reçu tu as pu envoyer ton fils en Grèce.
Merci infiniment!
2006-11-22
02:47:19
·
2 réponses
·
demandé par
xyz
2