niemand liebt sie
2007-12-27 02:13:14
·
answer #1
·
answered by swimbuns 3
·
3⤊
0⤋
Niemand liebt sie (more in the real sense of love)
niemand hat sie lieb (more like in a parent/child or close friendship meaning of love)
niemand mag sie (closer to nobody likes them)
2007-12-27 14:58:18
·
answer #2
·
answered by Stephanie P 3
·
0⤊
1⤋
Niemand liebt sie
2007-12-27 10:12:50
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Niemand liebt sie
2007-12-27 12:21:43
·
answer #4
·
answered by Rain 7
·
2⤊
0⤋
"Niemand liebt sie" would be the straight translation. But look out: it's unclear if you talk about some persons or some things or just one female person in this statement. If it is a single sentence without any context you should call "them" by their names, because it would be mysterious who or what is meant with "sie".
2007-12-27 11:14:02
·
answer #5
·
answered by otto saxo 7
·
1⤊
1⤋
Niemand liebt sie.
2007-12-27 10:34:31
·
answer #6
·
answered by hope 3
·
1⤊
0⤋
I would probably translate it:
niemand mag sie
(nobody likes them)
or
niemand liebt sie
(nobody loves them)
Depending on exactly what you want to say.
2007-12-27 10:15:53
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
2⤋
a quien le vas a decir eso?
(a los alemanes, ya se, jajajaja)
saludos
2007-12-27 10:33:15
·
answer #8
·
answered by the bride 5
·
0⤊
2⤋