English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hello,

I'm having problems translating the following Latin and would appreciate help:

"Magnus ventus navigia Troiana ad terram Harpyiarum* iecit. Celaeno* etiam Italiam "Novam Troiam" vocavit. Ad (near) Actium Helenus*, filius regis (king, gen. sing.) Priami*, habitabat. Helenus erat augur* et dixit, "Vestra terra est Ausonia*. Sed primum circum Siciliam navigate et tum ad Cumam procedite. In illa (that) terra suem (pig) albam *** triginta (30) porcellis (piglets) invenietis. Ibi erit vestra Nova Troia."

It's part of a two-part translation--First half was easy and now I'm confused. Thank you in advance <3

2007-12-18 21:00:57 · 3 answers · asked by Alice Mizer 1 in Society & Culture Languages

3 answers

I don't have a Latin dictionary here and my school Latin is some 25 years back and I am not a native English speaker but I give it a try - someone will correct me and it should give you the rough meaning so you can work it out.

A strong wind threw the Troyan fleet (the Troyan ships) at the Harpyrian coast (land). Celeanus called Italy also the "New Troya". Helenus, the son of king Priamus, lived near Actium. Helenus was a seer (someone who sees the future) and said, "Your country is Ausonia. Sail first around Sicily and then go further to Cuma. In that country you will see a white (pale) pig with 30 piglets. There your "New Troya" will (shall) be.

As I said before. No dictionary so I am not sure about all the names.

2007-12-19 02:17:54 · answer #1 · answered by Martin S 7 · 0 0

The translations you have received are absolute rubbish. That's what you get when you use online translators. I always caution people against getting a tattoo in a language they have never studied. There may be subtleties of meaning you do not understand, or the translation may not capture the meaning you are looking for. Also, any of us are capable of making a mistake or typo, which will then become permanent on your body. Finally, there are many ways to translate even a simple phrase or sentence. Proceed at your own risk. Here is my translation: ubi verba deficiunt, cantus loquuntur Where (or when) words fail, songs speak. Again, I advise you not to get it tattooed on your body, especially since my Latin is a bit rusty.

2016-05-25 00:25:58 · answer #2 · answered by migdalia 3 · 0 0

Go to a priest they are fluent in Latin.

2007-12-18 21:25:13 · answer #3 · answered by Doodle 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers