@Aidant: you tell them, mate!!
AE - BE
trunk - boot
hood - bonnet
department - ministry
secretary - minister
football field - football pitch (by football i mean OUR football)
cart - trolley
line - queue
Yea, and we've got rhyming slang - which septics never get!
2007-12-04 07:17:04
·
answer #1
·
answered by PJ Morris 7
·
3⤊
0⤋
Haha Americans are stupid. Ringo Star is a rubbish example and we call it petroL with an L. There's one example - 'rubbish' you'd say trashy. A highway is a motorway, we don't have closets, we have cupboards or wardrobes. What you call a cookie is a biscuit here and a cookie is a type of biscuit for us. A windshield is a windscreen and sneakers are trainers. We go up in a lift not an elevator and we wear trousers over our pants. It's not 'godsmacked' it's goBsmacked' - like you've just been hit in the mouth or the 'gob'. There are loads. Just look on the Internet somewhere.
2007-12-04 07:08:17
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
It would be difficult to mention all of them but a few of the more obvious ones are:
1) Bloody - Americans don't use "bloody" as an intensifier. Instead of saying "You're bloody well right!" they would just say "You're damn right!"
2) Oh, Blimey! Americans would say "Oh, boy!" or "Oh my god! / gosh!" instead. Blimey is a realtively modern expression in English originating around 1850 with the British Army in India.
3) Jolly - "This is a jolly nice water color." "You're jolly lucky to have gotten it." Jolly still means just "happy" in the U.S. Americans would just say "This is a very / really nice water color" or maybe "a cool water color" (in the vernacular).
4) The rain is bucketing down - Most Americans would say "It's raining cats and dogs" or "raining like hell." They might say "It's raining buckets" on rare occasions but not "bucketing." The use of 'bucket' as a verb for heavy rainfall is exclusively British.
5) Soft soap sell as in "You're trying to do a soft soap sell. "Americans call a soft soap sell a "snow job."
2007-12-04 07:37:01
·
answer #3
·
answered by Brennus 6
·
0⤊
0⤋
In England, fries are known as "chips". "Old chap" and "bloke" are usually used to refer to a pal. If you listen to different songs by The Beatles, they sometimes use different phrases that are really only used by the British.
2007-12-04 06:50:11
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
British use: I understand or I don`t understand.. to say that they have understood something.
Americans use: this makes sense or this does not make sense.
british use anticlockwise
americans use counterclockwise
2007-12-04 07:07:48
·
answer #5
·
answered by Serenity 3
·
0⤊
0⤋
they say "oi" instead of "hey"...gas is petro, blimey is their version of "good grief"...they call a flashlight a torch (which makes more sense to me personally)I think they call the trunk of a car a boot but I'm not sure
2007-12-04 06:51:57
·
answer #6
·
answered by Tim T 3
·
0⤊
0⤋
The strangest one I have heard is: "Stone the crows"
2007-12-04 06:57:03
·
answer #7
·
answered by punkincrow 1
·
0⤊
0⤋
Small point about one of your examples - it is "gobsmacked". Answer to your question - "Thank you".
2007-12-04 07:35:03
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
@PJ Morris: which septics never get!
???
aw, mate, that's genius!!!! thumbs up!
2007-12-04 09:00:00
·
answer #9
·
answered by Oh Your God! 4
·
1⤊
0⤋
flat is apartment
drapes-curtains
headmaster-principal
and many more
2007-12-04 07:11:26
·
answer #10
·
answered by ali q 2
·
0⤊
0⤋