English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

guard you for the whole life

thank you

2007-11-29 16:21:34 · 2 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

2 answers

I guess an indicative future tense (I will guard you for the whole life) would fit better the meaning. If you agree this is in Latin
PER TOTAM VITAM PROTEGAM TE

If you prefer keeping it at the indicative present tense (I guard you for the whole life) this is
PER TOTAM VITAM PROTEGO TE

If instead you mean at the infinitive (to guard you for the whole life) this is PROTEGERE TE PER TOTAM VITAM

2007-11-29 16:48:07 · answer #1 · answered by martox45 7 · 0 0

The best way to translate one language to another is through www.dictionary.com translator.

2007-11-30 00:30:01 · answer #2 · answered by lolly2007 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers