English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Sooo.. im writing this 6 sentence paragraph about an abuela who went to the airport...is this right? past tense...:

La abuela llego al aerepuerto a las 9:00. Ella compro el boleto en el mostrador de la aerolinea. La abuela paso por seguridad antes de abordo la aerolinea. La senora seguridad registro a ella. El otro seguridad registro son las maletas de abuela. Ella aborde el avion y quiero un asiento de ventanilla.

2007-11-29 13:33:05 · 7 answers · asked by Krumpits&Tea☺ 2 in Society & Culture Languages

7 answers

La abuela llegó al aereopuerto a las 9:00. Compró el boleto en el mostrador de la aereolínea. La abuela pasó por seguridad antes de abordar el avión. La señora de seguridad la registró. El señor de seguridad registró las maletas de la abuela. Ella abordó el avión y quiso un asiento al lado de la ventanilla.

2007-11-29 13:51:32 · answer #1 · answered by boricua100% 3 · 1 0

La abuela llego al aeropuerto a las 9:00. Ella compro el boleto en el mostrador de la aerolinea. Despues paso por la seguridad antes de abordar la aerolinea. La senora de seguridad la registro. El otro seguridad registro las maletas de la abuela. Ella abordo el avion y quiso un asiento junto la ventana.

2007-11-29 21:44:08 · answer #2 · answered by mendozagirl 2 · 0 0

Hi: I would say:
La abuela llego al aeropuerto a las 9:00. Ella compro el boleto en el mostrador de la aerolinea. Luego paso por seguridad antes de abordar la aerolinea. La senora de la seguridad la registro. El otro senor de seguridad registro sus maletas. La abuela abordo el avion y quiso un asiento en la ventanilla.
Bye!!!!

2007-11-29 21:40:07 · answer #3 · answered by amemania 2 · 1 0

ok, many versions but some minor errs with pattern in context of written / spoken Spanish - even the natives are restless : ).

Here goes another version.

La abuela llegó a el aeropuerto a las nueve de la mañana (o de la noche.) [specify night or day in words or use am / pm to denote proper time] (9:00am or / 9:00pm). Ella compró su boleto en el mostrador de la linea aérea. Antes de abordar el avión, ella pasó el área de seguridad donde una dama la registró y otro caballero verificó sus maletas. A bordo del avión, ella tomó un asiento cerca de una ventana.

Translated:
The grandmother arrived at the airport at (9:00am) nine in the morning (or at nine in the evening: 9:00pm). She bought her ticket at the airline counter. Before boarding the airplane, she passed by the security area where a lady registered her and another gentleman checked her luggage. Aboard the airplane, she took a seat near a window.

2007-11-29 22:31:11 · answer #4 · answered by Frank S 4 · 0 0

la abuela llego al aeropuerto alas 9:00. ella compro el boleto en el mostrador de la aerolinea. la abuela paso por seguridad antes de abordar la aerolinea. la senora de seguridad la registro. el otro seguridad reviso las maletas de la abuela. ella abordo el avion y se sento junto ala ventanilla.

2007-11-29 21:46:57 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

The regular 3rd person past ends in ó not o: llegó compró pasó etc

past tense of querer - quiso

abordar is only used in this context in some places - e.g Mexico

I don't think "otro seguridad" is right.

That "son" is out of place.

2007-11-29 22:05:34 · answer #6 · answered by Beardo 7 · 0 0

yea u got a problem some of the words i dont understand and i know because im mexican and i know spanish

2007-11-29 21:42:06 · answer #7 · answered by CookieMonster 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers