English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm learning the difference between por and para in my Spanish class and i'm not understanding it all that well. I know it seems like it would be easy, but we have to justify why to use either por, or para.

So I was wondering if anyone could give a good explanation as to why you use one or the other..

2007-11-14 10:38:20 · 3 answers · asked by Brit 1 in Society & Culture Languages

3 answers

Querido amigo,
_por- usualy translates as--by--sometimes as -for--
-para--can mean-- for--or--to--.
Por ejemplo; esta carta fue escrito por Juan para Maria.
En 1958 iba por barca a Canada or[Para canada]
El regalo esta para usted. Voy por hua hua[autobus] por todas las calles de la ciudad.

2007-11-15 03:48:38 · answer #1 · answered by Don Verto 7 · 0 0

you say yo me voy a l. a. bodega = i pass to the wine cellar (in some places bodega skill warehouse) yo me voy de l. a. bodega = I leave the wine cellar (in some places bodega skill warehouse) yo me voy en l. a. bodega. does not advise something

2016-10-02 09:15:44 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

por is when you use "to ...."
para is like "for..."
hope this helps :\

2007-11-14 10:49:00 · answer #3 · answered by Chrissavic 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers