English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Please, translate to English ..

"On coupe, on coupe, il parait qu'ils repoussent mieux! Monsieur Papaix a deja evoque le probleme de la calvitie la derniere fois!"

sorry about accents :-(

2007-11-14 08:28:00 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

hmmm not sure but this is as close As I got
One cuts, one cuts, it adorned that they push back better! Mister Papaix has deja evoque the probleme of baldness the last time!

2007-11-14 08:33:17 · answer #1 · answered by Ami 4 · 0 2

I would say:

We cut and cut, apparently that makes it grow back better. Monsieur (or Mr.) Papaix mentioned last time that his baldness was a problem.

2007-11-14 08:43:03 · answer #2 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 1

We cut, we cut (or we have them cut), it seems it (hair) grows
back better! Mr. Papaix announced the baldness problem last time!
Repousser=grow, grow again.
Ciao...John-John.-

2007-11-14 08:42:27 · answer #3 · answered by John-John 7 · 0 0

"We cut, we cut, it appears they are pushing better! Mr Papaix have already announced the problem of baldness the last time!"

2007-11-14 10:16:56 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

"We cut em', we cut, it seems that they grow better! Mr. Papaix has already talked about the problem of baldness last time!"

2007-11-14 23:39:30 · answer #5 · answered by Kimberley 3 · 2 0

fedest.com, questions and answers