PC.
2007-11-11 07:51:43
·
answer #1
·
answered by Bee Bee 2
·
0⤊
0⤋
The use of Passé Composé means you've been pinched by
a mosquito once at night. Imparfait, instead, means you were
being pinched by the mosquito more than once.
Imparfait denotes an act was continuous in the past; passé composé shows an act happening only once.
If you wish to write this sentence in a very french way, showing
you are attaining the french majorship, you write it like:
Pendant la nuit, je me suis fait piquée par un moustique!
J'ai été piquée par un moustique, pendant la nuit, it's right.
Only you must add 2 e's on piquée, for you are a girl and use
the auxiliary verb ETRE.
You may say: J'ai piqué mon fre`re=I pinched my brother.
There you add 1 é, for using AVOIR. But if others pinch you,
you write: J'ai été piquée par...! (I've been pinched by....)
Got it? Right!
Ciao...John-John.-
2007-11-11 10:31:08
·
answer #2
·
answered by John-John 7
·
0⤊
0⤋
J'ai été piqué par un moustique pendant la nuit
if it's a girl just add (e) at the end of piqué.
2007-11-11 11:07:23
·
answer #3
·
answered by ♥♥felisha♥♥ 5
·
0⤊
0⤋
Normally, we should say "Je fus piqué par un moustique pendant la nuit" which is a Passé simple for an action that happened only once but nowadays, we only use the Passé Composé "J'ai été piqué par un moustique"
The use of Imparfait suggests a repetition : "J'étais piqué par les moustiques tous le soirs"
2007-11-11 08:09:29
·
answer #4
·
answered by DIDIUS 4
·
1⤊
1⤋
yes it's passé composé :
j'ai été piqué(e) par un moustique pendant la nuit.
2007-11-11 08:30:53
·
answer #5
·
answered by Angie 7
·
0⤊
0⤋
The passé composé is used for one past action which is conceived to have been completed. For example: once you've been stung, the action is ended. The imparfait is used for description and repeated or usual actions in the past. For example: I used to be stung by mosquitoes every night. So in this case, your answer is #1.
2007-11-11 09:59:06
·
answer #6
·
answered by Elaine P...is for Poetry 7
·
0⤊
0⤋
1) J'ai be piqué by a mosquito during the night.
2) J'etais piqué by a mosquito during the night.
2007-11-11 08:28:58
·
answer #7
·
answered by Abby 6
·
0⤊
3⤋
It's passé composé but if the subject is feminine, you must write "piquée"
2007-11-11 08:07:46
·
answer #8
·
answered by manonski 5
·
0⤊
0⤋
hi, it is completely alright to be perplexed because of the fact mutually as all language have verbal factors, in English they do no longer look to be expressed by utilising specific tenses. The element of a verb shows no count number if the action is completed or no longer. In French, there are 2 tenses for the previous, the imparfait and the passé composé, to chop up the two strikes (unfinished and finished). The imparfait (Latin imperfectum, no longer finished) shows some thing that maintains to be happening, that's consistently authentic, or which happens habitually, each and every morning, each and every twelve months or so. that's used for descriptions, behavior etc. look out for words like 'each and every twelve months, daily, in the summertime' etc. Ex. Paul avait les yeux bleus (he has the each and all the time) Paul allait à l'école à pied (he did this daily) The passé composé is used for strikes that befell as quickly as or that have now finished. it is the demanding you utilize to hold the story forward. Ex. Cet hiver, j'ai été en France (I went as quickly as, and that i'm now lower back) Hier matin, j'ai mangé, je suis sorti et j'ai rencontré Paul (a sequence of issues i've got executed, yet no longer unavoidably some thing I do daily) Napoléon est mort en 1821 (it befell as quickly as) The plus que parfait is used like the passé composé yet for stuff which got here till now some thing you assert on the imparfait. Ex. Cendrillon avait perdu sa mère et vivait seule avec son père (She lost her mom as quickly as, in the previous, and in a 2d time she used to stay on my own along with her father, each and all the time) This seems complicated, yet you will see the anteriority in case you translate the sentence on your head. in case you have this sentence, working example, Cendrillon_________________(perdre) sa mère, et __________(vivre) seule avec son père. and translate it into English, you get Cinderella had lost her mom and lived on my own along with her father. so which you spot which you're utilising 'had lost' and 'lived', because of the fact one element befell till now the different. desire it became sparkling, in case you have specific issues merely edit your question :)
2016-10-02 03:13:05
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋