Greek and Latin were the languages that scholars used in the western world for more than 2000 years. When, in the 1800s, science really "took off" as it were, it was natural to look to the languages that learned men were familiar with when making new terms for these innovations.
2007-10-13 06:44:00
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Greek and Latin were both the languages of the civilized world in ancient times. That is one of the reasons why the invading Goths, Franks and Lombards, who spoke Teutonic (Germanic) languages all wound up speaking Latin daughter languages like Spanish, French and Italian.
It's a wonder that Anglo-Saxon (English) survived at all. Perhaps Britain was never completely Romanized while the Romans were there.
Later on, the Roman Catholic church reinforced the use of Latin in western Europe for many centuries.
Until the 16th century, Greek was primarily important just in the Byzantine Empire (Greece, Turkey, Cyprus) and did not account for much in western Europe which was very Catholic and anti-Greek Orthodox.
The Protestant reformation changed all that. It spurred a renewed interest in the Greek language and classics. Many Protestant scholars, partly as a protest against Roman Catholicism, began coining new words from Greek roots instead of Latin.
A good many scientific terms of Greek origin that we use today were actually coined by 19th century German scientists and never uttered by any Greek. Sometimes the words were poorly coined too and reflected someone who did not know the Greek language very well.
2007-10-11 21:05:55
·
answer #2
·
answered by Brennus 6
·
1⤊
0⤋
roger21,
In Greek, the letters i [iota] and y [upsilon] are considered different letters so hidro and hydro are different words.
In Greek, the letters t [tau] and th [theta] are considered different letters also so termo is not the same as thermo!
There's no c in Greek, so there's no such word as "cardio". Cardio is a Latinized word from Greek kardio, meaning "heart".
hepatos, not epatos [the h should be there because in Greek, there's an apostrophe, standing for the "h" sound] = Greek for "liver".
In Greek, "blood" = haima in Greek, not ema.
In Greek, it's thermotekhnikos = thermo [heat] + tekhnikos[skill]. kh should be used, not c, not ch!
Sorry. Didn't know you use Italian "spellings".
Latin butchered the Greek language.
English killed the original Greek spellings, through Latin and Romance languages.
2007-10-12 15:38:56
·
answer #3
·
answered by bryan_q 7
·
0⤊
1⤋
Part of the reason is because in ancient times those were the languages of brilliant European scholars. Back in the days of the classic German composers, Latin was THE international language, used for publishing any scholarly papers.
2007-10-11 20:39:29
·
answer #4
·
answered by Waffles 3
·
0⤊
0⤋
I know many...For exampol "greek" "hidro" In international languages is for water ! * Idraulica, idrotecnica,idric pressure and so on...
**Termo* is warm..Thermotecnik..termometer, termal sprig...
In surgery we are full ! "cardio" is hart..*epatos*.*emos* (blood)....The reason is the "culture" is international ! And come from far...( in time)...The knowing of latin and greek helps to undertand many words !
For exemple I now am at home...in Florence -Italy ...and I enjoy to answer in Chemistry, Botany, Agricolture, engeenering...in all the World !!!
by..by..
2007-10-11 23:20:24
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋