English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can some one translate this for me asap! I think it is Italian.

sebben crudelemi fai languirsempre fedelsempre fedele ti voglio amarcon la lunghezza del mio servirla tua fierezzala tua fiereazzasapro stancarla tua fiereazzasapro stancarsebben crudelemi fai languirsempre fedele to voglio amarpracticando L'italiano

2007-10-10 13:27:58 · 2 answers · asked by kinkb04 1 in Travel Italy Other - Italy

2 answers

It comes from a song backdated to early 1700's and it's ancient Italian. Yr sentence is rather mispelled.
Here's the correct lyrics :

Sebben crudele,
Mi fai languir,
Sempre fedele
Ti voglio amar.

Con la lunghezza
Del mio servir
La tua fierezza
Saprò stancar.

Translation into English

Though (you are) cruel
you make me to languish
Always faithful
I want to love you

By the length
of my to serve (literal) - of my service (meaning)
I will be able to weaken
your fierceness (proud ?)

2007-10-10 19:45:57 · answer #1 · answered by martox45 7 · 0 0

Siamo la coppia bella de mondo

2014-11-14 14:25:34 · answer #2 · answered by Kelley-Marie 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers