English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

how do you say : think happy thoughts, in latin? is: credo felicias sententias a correct translation?

2007-10-05 18:28:41 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

im not in a latin class, just wondering

2007-10-05 18:37:45 · update #1

3 answers

Cogito cogitationes felices = I think happy thoughts
Cogitare ... = To think happy thoughts
Cogita ... = Think happy thoughts - to tell one person to do so
Cogitate.... = Think happy thoughts - to tell more than one person to do so.

Now the rant and rave: Why do people keep going to online translators and post what they get there as answers? The online sites produce GARBAGE, and the answers above just confirm that. These answers are worse than usual - they are cloaked in content that makes them seem authoritative, but it just makes them more despicable.

ADDED: Forgot to include: What you had was close. 'Credo' means 'I believe, I trust in'. 'Felicias' is a noun based on the word for 'happy', not an adjective. 'Sententia' does mean thought, but it's a thought more like an opinion or a way of thinking.

2007-10-06 03:56:34 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 1 1

reputo gauisus sententia

credo felicias sententias is close though but means more to believe lucky ideas

2007-10-06 01:32:45 · answer #2 · answered by journey 3 · 0 2

i prefer 'reputo gauisus sententia'
but yours is good too.
in the event your in some kind of class for latin i will give you some advice...

ADDED: there are lots of words for the same thing, just because answer #3 can congigate doesn't mean he is any more right. online translators work dandy for that latin hw you dont feel like doing. now that i've said my peace, #3 is the most correct.

2007-10-06 01:31:40 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers