English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

The KJV does not match anything when compared to Greek reference text, Greek interliniary or any Bible that can actually let you compare the origional version to the KJV.

Since your faith is understood by reading the bible why don't most prople care to understand and read the ancient Greek?

2007-09-08 16:36:29 · 9 answers · asked by whitiepossum 3 in Society & Culture Religion & Spirituality

bmdt07 "dead sea scrolls" and that means what? you read them?

2007-09-08 16:42:04 · update #1

belladonna "KJV is good , I read NIV"

Not to be a jerk but those are both interpretations of the text. Your eternal soul is at stake !!!!!!!!!!!

So why not go the extra mile?

2007-09-08 16:45:25 · update #2

♠knighteyres♠ I thought the Bible was the book of life?

2007-09-08 16:46:51 · update #3

makemeaspark come on you can do better than that.
"I look through a mirror mostly dim?"

2007-09-08 16:48:27 · update #4

Matthew, will that be the answer on judgement day?

"I got lazy but I got this friend"

2007-09-08 16:50:22 · update #5

And to my point rides PaulCyp, But why my friends is it OK FINE to try to use a text you do not understand to defend your faith, and more importantly why would you not sdstrive to become an expert in understanding communication from you GOD?

2007-09-08 16:53:44 · update #6

debi jean like a lamb ...
I get my info from comparing text. I can read greek and can read the fraud.

Why is it important? John 1:1

Do you know that there is a diference between Mormon and Christian interpretaion of that verse in the Greek?

Do you know why it matters?
Would your witness be stronger if you knew?

2007-09-08 16:58:09 · update #7

To PaulCyp I am expert, because I need it to defend my faith. Where are my brotheren

2007-09-08 17:00:11 · update #8

9 answers

Hi
yup -I'm not sure if am the right candidate to respond to this question but much traveled through my Brain when I read it!
this is a case of "Lost in Translation"!
you read something that has been translated by someone who thinks can understand the original Texts! but how do you know there hasn't been some tweaking in the process!

when you cook a family recipe dinner and then buy a TV dinner that supposedly is the exact same as home cooking - how often have you enjoyed the bought dinner more then the one prepared from scratch? much love and joy has been invested in culinary Arts but we now better then to compare the two and vote for the TV dinner!
and that is just food!!!!!
here is Religion ,a passion ,a guiding light for millions for life and the afterlife! I guess it would be important to truly know what it says in the scriptures and not the numerous translations that exist!
how will you know that you are in the right avenue with something this important ???
so if you consider yourself too lazy to try and at least research your translation from the original text ,then is God and his words truly that important to you?

Just a thought I guess!

EDIT - when did GREEK become a DEAD LANGUAGE?

I speak it daily - rather I am at work(hospital) cardiology ,cystitis ,pneumonia,urosepsis etc..I think you get the drift ,and it is the language of millions of ppl around the world including mine! How is that dead???? would love to know!

2007-09-08 19:29:50 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Unless you are expert in Greek - and in English - you are in no position to read a biblical text yourself and make judgements about multiple possible translations of words. As it is, the KJV is one of the poorest translations still in common use, precisely because the translators assigned to the task by King James were NOT expert in Greek or Hebrew, and consequently made over 3,500 translational errors. The Revised KJV is much improved, many of the more egregious errors having been corrected; but even in the RKJV some absurd errors remain, such as translating the Hebrew phrase for "horned beasts" as "unicorns", instead of the correct rendering found in every other translation - "cattle". In translating, incomplete knowledge is far more dangerous than no knowledge at all.

2007-09-08 16:48:46 · answer #2 · answered by PaulCyp 7 · 0 1

Many people do!!There are many,many books that you can cross-reference on the translation.I don't know where you are getting your information from,but the translations are the same.A certain word may be different but if you look up the word...it still means the same thing!!I have seen this over and over.Keep up on your study and dig a little deeper and ask Gods help,you will always be guided in the right direction.I prefer the NIV.Many christians study ancient greek,hebrew,and many bibles have a good cross reference included!

2007-09-08 16:50:48 · answer #3 · answered by debi jean 3 · 0 1

Good point. My answer is because I'm way too lazy. But I have a real go-getter as a friend who only reads the Bible in the original Greek and Hebrew... or at least as close as he can get to the originals (yeah, he's pretty smart).

2007-09-08 16:39:48 · answer #4 · answered by Keep On Trucking 4 · 1 0

It has hundreds of errors, and it was not the first Bible printed in English, it just happen to have King James backing.

Do these countless persons who use the King James Version know why, despite objections from churchmen, modern translations keep rolling off the presses? Do they know why the King James Version itself was once opposed by the people? Do they know why, despite vigorous protest and opspeaking world use and accept the King James or Authorized Version more than any other single Bible translation. In fact, so highly esteemed is this translation that many persons venerate it as the only true Bible. This raises some questions.

the King James Version entered into the very blood and marrow of English thought and speech? Do they know what illuminating document is probably missing from their own copies? In short, do they really know the King James Version?

The purpose of Bible translation, then, is to take these thoughts of God, originally written in Hebrew, Aramaic and Greek, and put them into the common languages of today. Bible translation makes God’s Book a living Book. So true Christians read the Bible, not to be entertained by clever turns of expression, unusual words, excellency of style, striking rhetorical devices or felicities of rhythm, but to learn the will of God. It was for this reason that the King James Version came into existence. That was in 1611.
From almost every quarter the King James Bible met opposition. Criticism was often severe. Broughton, a Hebrew scholar of the day, wrote to King James that he “should rather be torn asunder by wild horses than allow such a version to be imposed on the church.”

The translators, not unaware that people preferred to keep what had grown familiar, knew that their work had unleashed a storm. They tried to calm the people down. They wrote a “Preface of the Translators” to explain why the King James Version was made. This preface is called by the Encyclopedia Americana “a most illuminating preface describing the aims of the translators which unhappily is omitted from the usual printings of the Bible.” Thus most Authorized Versions today, though they contain a lengthy dedication to King James, omit the preface. Its presence would clear up many misunderstandings about the purpose of the revision. The reader would learn that strong opposition was expected.

The reader would learn that the King James Version was a revision of earlier works made with a modest hope of improvement and no thought of finality, In time the clamor died down, and the King James Version prevailed over the Geneva Bible. For more than two and a half centuries no other so-called authorized translation of the Bible into English was made. Little wonder that many people began to feel that the King James Bible was the only true Bible. Like many people who once objected to any change in the Geneva Bible, many persons today object to any change in the King James Bible. They oppose modern translations perhaps as vigorously as the King James Version itself was once opposed.

King James Bible has been changed; today no one reads the King James Version in its original form. Explaining why this is so the book The Bible in Its Ancient and English Versions says: “Almost every edition, from the very beginning, introduced corrections and unauthorized changes and additions, often adding new errors in the process. The edition of 1613 shows over three hundred differences from 1611, It was in the eighteenth century, however, that the main changes were made, The marginal references were checked and verified, over 30,000 new marginal references were added, the chapter summaries and running headnotes were thoroughly revised, the punctuation was altered and made uniform in accordance with modern practice, textual errors were removed, the use of capitals was considerably modified and reduced, and a thorough revision made in the form of certain kinds of words.”

So many changes have been made, many of them in the readings of passages, that the Committee on Versions (1851-56) of the American Bible Society found 24,000 variations in six different editions of the King James Version!

What, then, of the objections raised by persons who say they do not want the King James Bible changed? Since the King James Version has already been changed, they lie on a crumbled foundation. If these persons do not want it changed, then why do they use, instead of a copy of an edition of 1611, an edition that has been changed?

They appreciate, perhaps unknowingly, the improvements the later editions have made. They do not like the odd spelling and punctuation of the 1611 edition; they do not want to read “fet” for “fetched,” “sith” for “since” or “moe” for “more,” as the edition of 1611 had it. Thus improvement, when needed, is appreciated, even by those who say they object to any changing of the King James translation.

One of the major reasons the Authorized Version is so widely accepted is its kingly authority. There seems little doubt that, had not a king authorized this version, it would not today be venerated as though it had come direct from God

2007-09-08 19:48:04 · answer #5 · answered by BJ 7 · 0 0

Well for one, who wants to learn 2 dead languages just to read a book?

2007-09-08 16:42:09 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

KJV is good. I prefer NIV.

2007-09-08 16:40:32 · answer #7 · answered by The Daughter of the King, BaC 6 · 0 1

It is still light even if it is a little cloudy.

2007-09-08 16:42:25 · answer #8 · answered by Makemeaspark 7 · 0 1

give you three words......Dead Sea Scrolls.....

2007-09-08 16:40:29 · answer #9 · answered by bmdt07 4 · 0 1

fedest.com, questions and answers