I'm translating a thing for a Japanese SF convention, and I could use some help with these idioms. Links are very much appreciated!
目されていた「宇宙気流」に掲載されたことの影響は大きくetc.
Something like "the noted 'Space Stream' was published and had a great effect on etc."?
大きな目で見た場合作家側がある程度SFの本質の線を通すこと
From a wider view?
それに目をつけた柴野さんがetc.
Shibano saw this and etc.
Also, I'd like to know why 上梓 (above the catalpa tree?) means to publish.
(-: Thanks for any help or links you can give me!
2007-06-21
16:31:30
·
2 answers
·
asked by
Madame M
7
in
Society & Culture
➔ Languages