English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

3 answers

Literally: “vos yeux seront saisis d’émerveillement” [‘tes yeux.... if it is a friend/parent] or
‘votre [ton] regard sera perdu d’émerveillement’ (your gaze will be lost at marvelling) but this may sound a bit too emphatic
Otherwise, try
‘Vos [tes..] yeux seront émerveillés’, to keep it short
or, why not?
‘Vous ne pourrez pas en croire vos yeux’ [formal] or ‘ tu ne pourras pas en croire tes yeux’ [friend]: you will not believe your eyes

2007-06-21 12:07:10 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Vos yeux seront vus dans la merveille

2007-06-21 16:26:43 · answer #2 · answered by D F 3 · 0 1

Don't believe DF.

2007-06-21 17:09:25 · answer #3 · answered by Elaine P...is for Poetry 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers