English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm looking for translation of this sentence in Japanese:

"rajnen no kno hi mo isso ni varatejoh"

not sure if spelling is ok

hope someone could help me with this

2007-06-13 01:43:43 · 4 answers · asked by scocek 1 in Society & Culture Languages

4 answers

Hi, some spelling is not right, but by the way of reading, i guess it's
"Rainen (next year) no kono hi mo(Same time/ same day) issho ni (together) (VARATEJOH)(????) ( its it WARATTE YO?) (laugh together)

if direct translate, next year as well, at this day, let's laugh together.

but then, we use this sentence is more of let's always be happy even next year comes.

2007-06-13 02:06:23 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 1

Spelling doesn't work, but here's a bit.
Rajnen is probably rainen, which is next year
no is a possessive, so it's
Next year's

kno hi .... Well hi could be day.
mo ... is also
isso ni is probably issho ni, which is together
varatejoh ... i have no idea

So it's: Next year's blank also, together blank.
Hmmm. Maybe something like "Let's get together next year, too.

2007-06-13 02:06:23 · answer #2 · answered by Insanity 5 · 0 0

bad bad spell job recheck that and come again

looks like next year something together also coffee...

maybe?

2007-06-13 01:50:15 · answer #3 · answered by lost 2 · 0 1

Go here. http://babelfish.altavista.com/
You can get transulation here anytime.

Ok I went there to see if I could translate for you, are you sure it is Japanese, Because it couldn't translate from Japanese to English. Maybe you spelled it wrong.

You Welcome!:-)

2007-06-13 01:47:26 · answer #4 · answered by Chhaya05 4 · 0 3

fedest.com, questions and answers