English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

4 answers

"un coin du jardin amontgeron"

Should be "Un coin du jardin à Montgeron" = "A corner of the garden at Montgeron". It's the title of a painting by Claude Monet.

(Montgeron is a commune in the southeastern suburbs of Paris)

2007-05-29 23:44:52 · answer #1 · answered by Erik Van Thienen 7 · 1 0

The correct spelling is "Un coin du jardin à Montgeron".

The translation is "A corner of the garden at Montgeron".

Montgeron is a city located 20 kms south-east from Paris.

2007-05-29 23:42:07 · answer #2 · answered by A-n-t-h-o-n-y 3 · 1 0

A corner of the gardin Amontgeron

2007-05-29 23:38:14 · answer #3 · answered by La Flaca 4 · 0 1

Ya sure. It means
a corner of the garden amontgeron?

2007-05-29 23:31:49 · answer #4 · answered by SSS 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers