English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Elia, a este punto no sé qué hacer más. He dado para arriba en intentar hacer las paces con mi padre. Mi solamente preocupación a este punto, es bienestar de mi madre. Estoy tan asustado que ella pasará lejos temprano, con toda la tensión y tortura mental que mi padre la pondrá a través para el resto de sus vidas. ¿Cómo te has estado manteniendo ocupado últimamente? ¿Has tenido éxito el buscar del trabajo? ¿Cómo es tu salud? ¿Cómo sobre tu hermana y Eva? Tengo no uniforme tenía tiempo a los mensajes del E-mail a tu hermana. Espero que vayan las cosas mejor tú mientras tanto. Cuidate.

2007-05-18 11:25:46 · 6 answers · asked by witheld a 2 in Society & Culture Languages

Here's the original message in English:
Elia, at this point I don't know what to do anymore. I have given up on trying to make peace with my father. My only concern at this point, is my mother's well being. I am so afraid that she will pass away early, with all the stress and mental torture that my father will put her through for the rest of their lives. How have you been keeping yourself occupied lately? Have you had any success looking for work? How is your health? How about your sister and Eva? I haven't even had time to e-mail messages to your sister. I hope things are going better you in the meantime. Take care.

2007-05-18 11:26:27 · update #1

6 answers

Elia, en este momento ya no sé que más hacer. Ya me cansé de tratar de hacer las paces con mi padre. Mi única preocupación es el bienestar de mi madre. También tengo miedo que ella fallezca pronto, con todo el estrés y la tortura mental en que mi padre la pondrá por el resto de sus vidas. ¿Te has mantenido ocupado(a) últimamente? ¿Has tenido éxito en tu búsqueda de trabajo? ¿Cómo está tu salud? ¿Cómo están tu hermana, y Eva? No he tenido tiempo siquiera para mandar mensajes de e-mail (correo electrónico) a tu hermana. Espero que mientras tanto las cosas vayan mejor contigo. Cuídate.

2007-05-18 12:05:28 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 1 0

Elia, a este punto no sé qué hacer más. He eh dado por vencida en intentar hacer las paces con mi madre. Mi sola preocupación a ahora, es el bienestar de mi madre. Estoy tan asustado que ella morira temprano, con toda la tensión y tortura mental que mi padre la hara pasar través del resto de su vida. ¿Cómo te has estado manteniendo ocupado últimamente? ¿Has tenido éxito en buscar trabajo? ¿Cómo es tu salud? ¿Cómo esta tu hermana y Eva? y no eh tenido tiempo de mandarle un correo electronico a tu hermana. Espero y mientras tanto todo este bien contigo. Cuidate.

2007-05-18 18:42:26 · answer #2 · answered by Lil_Lulu 2 · 0 1

Here I go:

"Elia, en este momento no se que mas hacer. He tratado todo lo possible en hacer pases con mi padre. Mi preocupacion en este momento es la salud de mi madre. Me siento mal porque ella se me vaya de mi lado muy temprano, con todo el stress y tortura que mi padre nos ha puesto en el camino por resto de nuestras vidas. Has estado trabajando ultimamente? Has tenido suerte buscando trabajo? Como esta su salud? Que es de tu hermana y Eva? Realmente, no he tenido tiempo de mandarle mensajes por correo electronico a tu hermana. Espero que todo te vaya bien. Cuidate."

The way I translated this is using my Castellean (spanish) mostly used in South America. Some words may represent other meaning for other foreign spanish spoken countries.
Good luck!

2007-05-18 18:44:40 · answer #3 · answered by carbontech78 3 · 1 1

Some sentences you can literally translate into English, but when it comes to translation I prefer to do it as it is spoken:

ELIA, YA NO SE QUE HACER ,YA ME DI POR VENCIDO EL QUERER HACER LAS PASES CON MI PADRE. LO QUE MAS ME INTERESA POR AHORA ES EL BIENESTAR DE MI MADRE, QUIEN TENGO MIEDO QUE SE MUERA POR TANTO SUFRIMIENTO QUE MI PADRE LE DE POR EL RESTO DE SU VIDA.
COMO HAS ESTADO ULTIMAMENTE?
HAS PODIDO ENCONTRAR TRABAJO FACILMENTE?
COMO ESTAS DE SALUD?
COMO ESTA TU HERMANA Y EVA?
YO NO HE TENIDO TIEMPO DE MANDARLE E-MAILS A TU HERMANA.
ESPERO QUE TODO ESTE BIEN.
MIENTRAS TANTO CUIDATE.

Your punctuation, use of question marks, and apostrophes is excellent. Good luck.

2007-05-18 18:59:27 · answer #4 · answered by mirl11 2 · 0 0

This is a subject you actually need to seperate into 2 areas, or it will be very confusing, and the translator you are using is not very good.

I can't translate all of it so I will leave it to you, but will say, seperate areas of discussion well before sending.

Ie: hello how are you ect. for 1st area.
2nd area: you asked about my mother and I feel this way.
)personal note, I tried to use a translator when talking to my gf when I first met her, it was bad and said anything except what I was trying to say, sometimes very hurtful instead, so be careful when using a translator. and be careful on the responses people give sometimes as you find some real jerks out there. good luck though.

2007-05-18 18:50:28 · answer #5 · answered by Akyer 4 · 0 1

Martha P.´s answer is the best.
The others have some mistakes.
Spanish is my native language, so it´s easy to say which is
correct!

2007-05-18 19:10:09 · answer #6 · answered by inesmon 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers