English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

6 answers

Hae caligae faciuntur ut ambulent.
(Literally, These boots are made in order that they may walk. Translates as: These boots are made for {the purpose of} walking.)

Latin tends to use a purpose clause where in English we just use a preposition.

2007-05-13 01:10:29 · answer #1 · answered by Jeannie 7 · 2 0

I'd agree with haggesitze, "incedere" is much more like "marching, walking briskly" than "perambulare" which means " to walk (about)"

2007-05-13 04:51:46 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Istae caligae pro deambulatione confectae sunt

2007-05-12 15:24:14 · answer #3 · answered by martox45 7 · 1 3

"illae caligae pro incedere creantur."

2007-05-12 11:49:23 · answer #4 · answered by haggesitze 7 · 1 2

well i can translate into spanish "estas botas estan hechas para caminar".

2007-05-12 11:25:42 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 6

esta's botas estan echa para caminiar?

2007-05-12 12:47:21 · answer #6 · answered by emarjazz 1 · 0 6

fedest.com, questions and answers