Non luna, castra caelorum est
I've expressed "space station" (which the Romans didn't have) as castle ("castra") of the skies ("caelorum").
Of course, Tee-Eff-Em, you are right - castra is camp, not castle - my Latin is a bit rusty after all these years...
2007-05-10 11:59:57
·
answer #1
·
answered by Martin 5
·
3⤊
0⤋
Concur: Martin's is good. But his English explanation is a bit off -- The reason "castra caelorum" is a clever rendering for space station is that "castra" does not mean "castle"; it means "military encampment" -- Perfect!
Bonus Star Wars Latin: Lucas, ego sum pater.
2007-05-10 23:42:22
·
answer #2
·
answered by tee_eff_em 3
·
2⤊
0⤋
Martin's answer is awesome, the others only tried to put -us after words. :P
By the way, there's no article in Latin, hence "la luna" is not correct.
2007-05-10 14:17:06
·
answer #3
·
answered by Pius Peto 2
·
1⤊
0⤋
You might not like my answer but it is strange that the world call us Latin and we don't know caca de Latino, pero si gustais te lo translate in espanol. ''Esa no es una luna, es una stacion espacial''
2007-05-10 14:10:32
·
answer #4
·
answered by Alejo 2
·
0⤊
1⤋
My latin is very rusty. I think you could do it if you used the word for "sky" instead of "space".
2007-05-10 11:25:15
·
answer #5
·
answered by Truth is elusive 7
·
0⤊
0⤋
Those who spoke and speak Latin do not get silly.
2007-05-10 11:24:20
·
answer #6
·
answered by dtwladyhawk 6
·
0⤊
1⤋
ille est nullus luna, est spacus stationus (there's no word for space station in latin)
2007-05-10 11:25:40
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
I know it in Spanish; esa no es ninguna luna, el es una estacion espacial!
2007-05-10 11:26:03
·
answer #8
·
answered by whoWEARSshortSHORTS 2
·
1⤊
0⤋
Non est la luna est locus universum .
2007-05-10 11:26:30
·
answer #9
·
answered by Ariadne on TAURUS 2
·
1⤊
2⤋
Hi. "Iligitimus noncarborumdum" translates to "don't let the ba$tards wear you down". Is that what your are looking for? Hope so.
2007-05-10 11:27:05
·
answer #10
·
answered by Cirric 7
·
0⤊
3⤋