English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-04-18 13:55:40 · 9 answers · asked by lnfrared Loaf 6 in Society & Culture Religion & Spirituality

from "god's vantage point" it's not a circle, but a sphere.

2007-04-18 16:48:39 · update #1

9 answers

Wait - I thought GOD wrote the Bible? God put those words in Isaiah's mouth, or pen. God just missed that little oops when he proof-read the Bible. He was busy helping Isaiah (a bronze-age goat herder) understand there was more to the earth than what he could see standing on a mountain.

2007-04-18 14:10:13 · answer #1 · answered by bandycat5 5 · 0 0

According to "A Concordance of the Hebrew and Chaldee Scriptures" by B. Davidson, the Hebrew word 'chugh', rendered "circle" in most translations could also be rendered "sphere".

From God's vantagepoint in heaven, earth would look like a circle anyways...

2007-04-18 14:03:21 · answer #2 · answered by Epitome_inc 4 · 0 0

is gods vantage point not from everywhere. thus a sphere would be his view?

and with the KJV translation being billed the most accurate account. (written in english) then circle and sphere definatly have 2 different meanings.

2007-04-18 14:07:20 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 1

For the same reason that people say the world is "round" when it is a sphere. It was the common way of saying it at his time and was understood by people both then and now.

2007-04-18 14:01:22 · answer #4 · answered by dewcoons 7 · 0 0

It all has to do with translation. Read 4 different translations of the bible and a different word will be used: circle, round, sphere, circular oval. pick your shape.

2007-04-18 14:15:45 · answer #5 · answered by lakelover 5 · 0 1

Wow did Isaiah speak English? Who knew? English did not exist in Isaiah's time. Must be those pesky translators.

2007-04-18 14:03:03 · answer #6 · answered by Linda R 7 · 0 0

because what he meant was not the whole world but a circle (or limited area)

2007-04-18 14:01:03 · answer #7 · answered by HM 2 · 0 0

yes. translation... they did NOT use english...
btw if i m not mistaken, the use Hebrew or something to that region/era... and you would be surprise.. the SAME word can mean son/servant/slave....
maybe that is how the word son of god came into effect???
jesus could hv meant.. servant of god...

2007-04-18 17:03:52 · answer #8 · answered by efurong 2 · 1 0

He wrote what he was told.

2007-04-18 13:59:05 · answer #9 · answered by chris p 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers