Azafato is correct.
2007-04-18 10:17:39
·
answer #1
·
answered by Kalikina 7
·
1⤊
3⤋
You haven't looked a the whole picture. Flight attendant is a good job. But, BUT, no one is hiring. weather you have training or not, there are no jobs. All the airlines are hurting. Laying off people. Renegotiating pay scales. The whole mess. Go to college. 2 year or 4 year. By the time you finish college, things might be better. Then look into the flight attendant thing. Good Luck.
2016-05-18 02:19:15
·
answer #2
·
answered by ? 3
·
0⤊
0⤋
Azafato or Aeromozo. The later probably only in Costa Rica, Chile, Argentina, Paraguay and Uruguay.
For future references go to the RAE website, find the links below. The first link is for the official spanish language diccionary, the second is for the Panhispanic Diccionary which includes variations of words through out Latin America.
2007-04-18 10:25:41
·
answer #3
·
answered by engz 1
·
2⤊
2⤋
I agree with Martha...azafato or aeromozo are not accepted by the RAE...I am from Costa Rica and I have never heard the word aeromozo...you can also say "asistente/auxiliar de vuelo"
2007-04-18 11:09:10
·
answer #4
·
answered by Queen of the Rÿche 5
·
1⤊
2⤋
aeromozo is used in costa rica by my wife and her family and friends...tripulante is more the word for ''flight crew''
2007-04-18 10:32:16
·
answer #5
·
answered by blackdiamondroofs 4
·
0⤊
3⤋
azafato, aeromozo
2007-04-18 10:20:20
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
4⤋
sobrecargo
2007-04-18 10:33:11
·
answer #7
·
answered by Martha P 7
·
3⤊
4⤋