English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I need to put this greeting into German:
I've checked it thru 2 dictionaries and the output differ one from another.

"Hey Today, All day, Just for you,
A special wish to someone
Who gives and cares
Who laughs and loves
Shares and listens
And touches so many hearts...
A special wish for you
Dear Friend"

2007-04-12 21:36:11 · 8 answers · asked by Focus 2 in Society & Culture Languages

The thing is, when you use online translators it just fix it out from a word to the word in desired language. The apparent problem is structures of the sentences. But thanx anyway.

2007-04-12 21:44:54 · update #1

It is for a girl....so change all der to die, correct?
It'll look like this:

Na heute, den ganzen Tag,
Nur für Dich,
Einen besonderen Wunsch zu einem,
Die gibt und bemüht sich,
Die lacht und liebt,
Teilt sich und hört zu
Und berührt so viele Herzen...
Ein herzlicher Wunsch für Dich Mein lieber Freund

2007-04-12 22:13:32 · update #2

8 answers

You CANNOT use online translators for more than single words. The result is always garbage. All translation attempts in the preceding answers are garbage, sorry folks. Here's a handmade translation:

Hallo für heute! Den ganzen Tag, nur für dich,
(The first line does not make too much sense in your original text, I think - if you wish for a useful translation you should not use slang or shortcuts, express yourself better ...)
Ein besonderer Wunsch für jemanden
der gibt, der sich kümmert,
der lacht, der liebt,
der teilt, der zuhört,
und der so viele Herzen berührt ...
Ein besonderer Wunsch für dich
meine liebe Freundin.

Edit: This form is correct for a female addressee too, if you use "jemand" for "someone". If you wish to accentuate the female form, use this:

Hallo für heute! Den ganzen Tag, nur für dich,
Ein besonderer Wunsch für eine Frau
die gibt, die sich kümmert,
die lacht, die liebt,
die teilt, die zuhört,
und die so viele Herzen berührt ...
Ein besonderer Wunsch für dich
meine liebe Freundin.

2007-04-12 22:25:14 · answer #1 · answered by NaturalBornKieler 7 · 5 0

Na heute, den ganzen Tag, nur für Dich, einen besonderen Wunsch zu einem, der gibt und bemüht sich, der lacht und liebt, teilt sich und hört zu und berührt so viele Herzen... Ein herzlicher Wunsch für Dich Mein lieber Freund "

2007-04-12 22:07:12 · answer #2 · answered by lizzie 5 · 0 2

He heute, aller Tag, gerade für Sie, A speziellen Wunsch zu jemand, das gibt und Obacht, das lacht und liebt Anteile und hört und berührt so viele Herzen... Ein spezieller Wunsch für Sie lieber Freund "

2007-04-12 21:52:05 · answer #3 · answered by cherry_girl4u_85 2 · 0 4

Hey heute, aller Tag, gerade für Sie,
A speziellen Wunsch zu jemand,
das gibt und Obacht,
das lacht und liebt Anteile und hört und berührt so viele Herzen...
Ein spezieller Wunsch für Sie
lieber Freund.

2007-04-12 21:46:38 · answer #4 · answered by lelibanais11 3 · 0 5

I am not german nor do i speak it but on babelfish this is what the translation was:

He heute, aller Tag, gerade für Sie, A speziellen Wunsch zu jemand, das gibt und Obacht, das lacht und liebt Anteile und hört und berührt so viele Herzen... Ein spezieller Wunsch für Sie lieber Freund "

Hope its correct and helps :D

2007-04-12 21:41:10 · answer #5 · answered by Jane 1 · 0 6

He Heute, der ganzer Tag, nür für dich,
Einen besonderen Wünsch für jemandem
der gibt, der (don't know "cares")
der lacht, der liebt
der (don't know "shares"), der aufhört
der so viel Herzen (don't know "touches")...
Einen besonderen Wünsch für dich
Liebe Freund.

If it's a girl, change all the "der"s in lines 3-7 to "die"s and change the last word to "Freundin".


Hey! Mine isn't "garbage"--it's grammatically incorrect and unabashedly incomplete but it's not garbage!

2007-04-12 22:05:50 · answer #6 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 2

"To whomsoever it may concern" is not used in German letters. Just write "Sehr geehrte Damen und Herren".

2016-03-31 23:51:50 · answer #7 · answered by ? 4 · 0 0

i don't know German well enough to translate that....but you can not translate it on babelfish because it only translate word per word not the sentence in itself, so if you were to translate it in German [in babelfish] it would just come out in a bunch of nonsense, do you get me??

2007-04-12 21:46:43 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 2

fedest.com, questions and answers