English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-04-12 01:44:18 · 9 answers · asked by secretlovechic 2 in Society & Culture Languages

9 answers

"beautiful little thing"...precious in English may have the connotation of something valuable which in this context the Spanish word doesn't have...it means something beautiful or pretty

2007-04-12 01:56:40 · answer #1 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 0 0

Literally, it means "precious little thing".

Cosa = thing; Cosita = the diminutive form of thing, aka little thing.
Preciosa = precious

But, like GrahamH says, it depends on the context of what it's written in to determine the exact translation.

2007-04-12 02:24:31 · answer #2 · answered by Phorrest 3 · 0 0

and people who merchandise to utilising Jehovah (by fact there is not any "J") in the Hebrew Scriptures do no longer say a element relating to the Books of Joshua, Judges, pastime, Jeremiah, Joel or the names of guys including Jesse, Jacob, the record is going on. no longer a unmarried observe opposing those names initiating with a "J". Why is that? ought to there be some bias occurring with some human beings? difficult to have self assurance, i comprehend, in spite of the undeniable fact that it does look that way. Jehovah has been used as an appropriate pronunciation for hundreds of years. all of us comprehend that no person knows honestly the superb thank you to pronounce the divine call, yet attempting pleases Him too. that's the call we've, the call we use. somebody stated Jesus did no longer talk Hebrew. If that develop into the case, how ought to he sit down in the temples and study the classic scrolls. Jesus develop right into a Jew, and he did, in actuality, comprehend the Hebrew language.

2016-12-29 04:03:22 · answer #3 · answered by ? 4 · 0 0

cosita preciosa = beautiful little thing


Edit:

I agree with Queen of…

2007-04-12 04:31:11 · answer #4 · answered by Martha P 7 · 2 0

Literal translation: "Precious little thing". The exact significance would depend on context but I'm guessing it has been used to address a by-now blushing young lady...

2007-04-12 01:47:53 · answer #5 · answered by GrahamH 7 · 1 1

Precious little thing (refering to value, worth)
Lovely/beautiful little thing (refering to the beauty)

2007-04-12 02:24:04 · answer #6 · answered by Jassy 7 · 0 0

I agree with the first answer - good luck

2007-04-12 01:54:34 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

I call my daughter that way.

2007-04-12 07:43:33 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

precious little thing

2007-04-12 02:17:59 · answer #9 · answered by HappyErika 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers