English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"i feel like when i fell for you my face became one with the ground"

2007-03-09 08:31:05 · 6 answers · asked by Aubri's Mommie 4 in Society & Culture Languages

please don't use a free translator online lol..its never right

2007-03-09 08:34:57 · update #1

6 answers

J’ai l’impression que quand je suis tombée amoureuse de toi j’ai été complètement bouleversée.

2007-03-09 08:36:58 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 3 0

Je me sens comme lorsque j'ai craqué sur toi, (familiar language) mon visage n'est devenu qu'un avec le sol.

In a more conventional way:

Lorsque je suis tombée (if the person speaking is a female) amoureuse de toi, mon visage et le sol n'ont fait qu'un.

Or:

Je me sens comme si j'étais tombée amoureuse de toi et que mon visage est devenu avec le sol qu'une seule et même chose.

2007-03-09 10:01:40 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

je me sens comme le moment où je suis tombé pour toi que mon visage est devenu un avec la terre

2007-03-09 09:45:29 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

1) Litteraly: quand je suis tombe amoureux de toi, mon visage s'est confondu a la terre.

2) really: Quand je me suis epris de toi ,j'ai perdu la tete.

If you want to tell that to a girl please use the second translation.

2007-03-09 08:48:27 · answer #4 · answered by maxon475 3 · 2 0

if you're a girl, use the first form (tombee amoureuse), if you're a guy use the second responder (tombe amoureux)

2007-03-09 08:54:15 · answer #5 · answered by a 5 · 1 0

How do you write this in french? In the french language

2007-03-09 08:37:08 · answer #6 · answered by ? 3 · 0 3

fedest.com, questions and answers