This sentence is in Serbian language and it means:"do you want to make love; do you wan to make love to me; i would like to make love to you; that person proposes to make love to you, but, it is said in a way: that person wans to make love to you, but without any obligations, or emotional attachments to you! I think there are a lot of expressions in a modern english language that explane much better that serbian sentence, like: "would you like to get shagd "( or shaged- i'm not shure about spelling that word), but that word("shagd",or "shaged") explanes the meaning of this serbian sentence.
I hope i helped!
2007-03-09 06:54:41
·
answer #1
·
answered by Brobila 1
·
1⤊
0⤋
If it's Serbian it means: "do you want us to make love?" or "do you want us to have sex?" but better translation would be "would you like to have sex with me?"
spelled like this: hoćeš da se kresnemo
It's explicit invitation to sex and rather vulgar.
If it's Slovene it means: "you wanna fight?" (the fight would involve more then two persons, since the plural has been used)
spelled like this: hočeš da se kresnemo
2007-03-09 22:27:41
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Hi. I believe the quote is Serbian. Still trying to translate...
Edit: Brobila probably as it right. Glad you got your translation!
2007-03-09 05:14:53
·
answer #3
·
answered by Cirric 7
·
0⤊
0⤋
Where did you find it because as far as I can tell it isn't russian, chinese, japanese, spanish, German, Italian, portuegese, Korean, or arabic.
2007-03-09 05:11:05
·
answer #4
·
answered by Mommy to Boys 6
·
0⤊
0⤋
hi i am not sure
but i think one of the words is
'give'
2007-03-09 05:46:00
·
answer #5
·
answered by ♥Gin♥and*Jen* 3
·
0⤊
0⤋