English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Heya, One of my friends Laura sent me this:
"Li scommettevo lecco i picciono nel vostro tempo di ricambio"
Please translate this to the best you can, as she may have put in spelling errors or missed pronunciation. I believe it to be Spanish as i know thats the only other language beside English that she knows, Thanks in advance :D

2007-02-24 13:00:40 · 12 answers · asked by Seanio 2 in Society & Culture Languages

I tried Google Translator, but it only came up with:

I bet them Lecco the picciono in your time of reciprocation

Not only is this not the full translation but it don't know whether it makes sense as the google translator is a little off, Keep trying : /

2007-02-24 13:15:26 · update #1

To Inday: No, doesn't really make much sense to me, lol, really wanna find out what she wrote.

2007-02-24 13:17:41 · update #2

To Marcelo R: Yeah, i have actually written it correctly, its my friend who has written it incorrectly, sry.

2007-02-25 03:54:47 · update #3

To obelix: Yeah, kinda makes sense lol, i think i see what she meant, About something that happened a while ago, thank you very Much Obelix!

2007-02-25 03:56:04 · update #4

12 answers

First of all, it is Italian, and if she's using "Lei" either she's not a friend or she's quoting from something, or she's just learned some of the language.

"Leccare e piccionare" would be would a bird does on a street (not on a statue), so what I get out of this is "I bet I'm pecking away at your time of change". Does this make any sense to you in terms of Laura?

I wish to heck people would stop using those hopeless translation engines. They never, never work correctly.

2007-02-25 03:13:41 · answer #1 · answered by obelix 6 · 0 0

its not spanish. it is Italian. the same thing that comes up is

"I bet them Lecco the picciono in your time of reciprocation"

Lecco is a providence in Italy and picciano is a last name but i cannot find a meaning for it.

2007-02-24 21:20:28 · answer #2 · answered by Kynnie 6 · 1 0

I bet them Lecco the picciono in your time of reciprocation-Italian

2007-02-24 21:10:43 · answer #3 · answered by stitch 3 · 0 1

This is definitely Italian!

The translation program - Babel Fish - isn't much of a help because of the spelling errors. But from what I can make of it, she's saying something like " reciprocating your time"...does that make sense to you?

2007-02-24 21:15:53 · answer #4 · answered by Inday 7 · 1 1

Sorry. I know a little spanish but the spelling is that bad.

2007-02-24 21:03:47 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

Sorry to inform you that the phrase you provided isn't Spanish, its Italian.

2007-02-24 21:04:35 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 0

That is definitely NOT Spanish, it looks like Italian. Sorry, I can't help, besides tell you it's not Spanish. haha.

2007-02-24 21:03:37 · answer #7 · answered by Kai 4 · 2 0

That's italian.. not spanish
ask that to an italian speaker

2007-02-24 21:22:55 · answer #8 · answered by حلاَمبرا hallambra 6 · 2 0

Yeah! it's Spanish, but... the spelling is terrible.
Try rewriting correctly

2007-02-24 21:08:41 · answer #9 · answered by QQ dri lu 4 · 0 5

this is not Spanish, maybe you didn't wrote it correctly

2007-02-24 21:09:27 · answer #10 · answered by ? 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers