"Janna-Berta hatte gehofft, das ihre Familie noch lebendig sein würde. Vielleicht kommt sie sich dumm vor, dies gehofft zu haben, während Tunnes die ganze Zeit Bescheid gewusst hatte.
Wenn sie nur ein bißchen früher gegangen wären, wäre Uli noch am Leben."
(Please not that many of the translation you got, especially at the beginning, where apparently done with translation sites and are NOT correct German.)
2007-02-24 06:21:45
·
answer #1
·
answered by Ms. S 5
·
2⤊
0⤋
Janna-Berta hatte gehofft, daß ihre Familie noch lebte. Vielleicht fühlt sie sich bescheuert, diese Hoffnungen zu haben, wenn Tunnes jedoch die ganze Zeit Bescheid wußte.
Wären sie nur ein wenig früher abgereist, so wäre Uli noch lebendig.
2007-02-24 10:21:40
·
answer #2
·
answered by squeaky guinea pig 7
·
0⤊
0⤋
Janna-Berta hatte gehofft, dass ihre Familie noch lebte. Vielleicht kam ihr blöde vor, dass sie diese Hoffnungen hatte, wenn Tunnes es die ganze Zeit wusste.
Wenn sie nur doch ein bisschen früher davongezogen wären, würde Uli noch leben.
2007-02-24 01:29:11
·
answer #3
·
answered by turbo speak engine ver. 12 4
·
1⤊
0⤋
Janna-Berta hatte gehofft, ihre Familie sei noch am Leben.Vielleicht fühlt sie sich etwas dumm, solche Hoffnungen zu haben obwohl Tunnes alles bereits gewusst hatte.
Wenn sie doch nur etwas früher weggefahren / weggegangen wären, wäre Uli noch am Leben.
2007-02-24 01:39:54
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Janna-Berta hatte gehofft, daß ihre Familie noch lebendig sein würde. Möglicherweise fühlt sie für Haben dieser Hoffnungen dumm, als Tunnes alle entlang gewußt hatte.
Wenn nur sie verlassen hatten, würde ein wenig früheres Uli noch lebendig sein.
2007-02-24 01:20:45
·
answer #5
·
answered by btmp1234 2
·
0⤊
2⤋
Janna-Berta hatte gehofft, dass ihre Familie noch lebendig sein würde. Vielleicht fühlt sie sich dumm, um diese Hoffnungen zu haben, als Tunnes die ganze Zeit gewusst hatte. Wenn nur sie ein bisschen früher abgereist waren, würde Uli noch lebendig sein.
2007-02-24 01:18:27
·
answer #6
·
answered by lou53053 5
·
0⤊
2⤋
Janna-Berta hatte gehofft, daß ihre Familie noch lebendig sein würde. Möglicherweise fühlt sie für Haben dieser Hoffnungen dumm, als Tunnes alle entlang gewußt hatte. Wenn nur sie verlassen hatten, würde ein wenig früherer Uli noch lebendig sein.
i use google translate tool
http://www.google.com/translate_t
2007-02-24 01:17:53
·
answer #7
·
answered by ? 3
·
0⤊
2⤋
Janna-Berta hatte gehofft, daß ihre Familie noch lebendig sein würde. Möglicherweise fühlt sie für Haben dieser Hoffnungen dumm, als Tunnes alle entlang gewußt hatte. Wenn nur sie ein wenig früher verlassen hatten, würde ich noch lebendig sein.
2007-02-24 01:16:29
·
answer #8
·
answered by In Memory of Simon Templar 5
·
0⤊
2⤋
Janna-Berta hatte gehofft, daß ihre Familie noch lebendig sein würde. Möglicherweise glaubt sie, daß dumm für Haben dieser Hoffnungen, als Tunnes alles along.If nur gekannt hatte, sie ein wenig gelassen hatten, das früheres Uli noch lebendig sein würde.
2007-02-24 01:15:52
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋
I'm sorry but at least the first line is unintelligible. If you transcribe German you have to put an "e" after the vowels with the dot on top, otherwise it'll turn into some other word, and your text seem to be unconnected bits, which makes it very hard. Anyway, here goes: first line: "for light has"..since" (lonh???) 2nd line: polished way/away from me had 3rd line: The shadows will cover me 4th line: I need no light to lead my step for them, 5th line: shows error(s), terror and fright That's all I can do for you. I hope it helps a bit.
2016-05-24 05:33:00
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋