English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm sure it's 'red packets' and 'pocket money'. But does people in the English speaking world also call this "red packet money"?
Or it refers to the money inside the red packets but not the whole red packets?

2007-01-15 19:03:28 · 3 answers · asked by mcurious 2 in Society & Culture Languages

3 answers

*LOL* in chinese point of view, its 'red packets'... literally translated into english from chinese. i guess there's no english term for it.

2007-01-15 19:09:57 · answer #1 · answered by sista! 6 · 0 0

The direct translation is "hung bow " which literally means red packet. It originally started like birthday cards or christmas cards and only contains a little note with blessings or good wishes. But as years goes by, people begin to expect something more than just words or thoughts and money become involved. Nowadays, if you give someone a "hung bow" without money inside, it's considered an insult, which is kinda too bad as the money has totally destroyed the original intent of the "lai see" (cantonese) which means good luck.

2007-01-15 19:18:17 · answer #2 · answered by minijumbofly 5 · 1 0

What are red packets?

2007-01-15 19:07:37 · answer #3 · answered by Voodoid 7 · 2 0

fedest.com, questions and answers