We don't exactly have "dear miss" in our language but you can just say, Xronia polla Kiria (which means miss) ke kali protoxronia,
episis,
your name.
2006-12-30 21:09:32
·
answer #1
·
answered by GreekGurl84 2
·
0⤊
0⤋
Agapiti kiria,(we usually put a name)
Sas efhome eftihismeno to neo etos.
Meta timis.(We don't have an exact translation for Sincerely)
2006-12-30 23:36:42
·
answer #2
·
answered by Arte Pinokio 2
·
0⤊
1⤋
I am greek, too. Miss is not Mrs, okay? (Mrs=Κυρία=kiri/a)
Then
"Αγαπητή Δεσποινίς" or "Αγαπητή Δεσποινίδα"
"Σας εύχομαι" (one person wishing) or "Σας Ευχόμαστε" (2+ people)
"ένα ευτυχισμένο νέο έτος"
"Ειλικρινά"/"Με εκτίμηση"(=with appreciation -common)/"Mετά τιμής" (=with hono(u)r, meta timis)
[Agapiti thespinis/thespinitha, sas efhome/efhomaste ena eftihismeno neo etos, ilikrina/me ektimisi
all a-s as in cup, all i-s like y in boy, all o-s like o in boy, all e-s like a in lay, h as in horse, th as in the, like in say, stress where the accent goes]
2007-01-01 00:02:07
·
answer #3
·
answered by supersonic332003 7
·
0⤊
0⤋
epsis
2016-06-29 02:49:28
·
answer #4
·
answered by Mike 1
·
0⤊
0⤋
agapite kirie
sas efxome xronia pola ke kalo neo etos
Me ektimisi
2006-12-31 09:08:07
·
answer #5
·
answered by andrewX 2
·
0⤊
1⤋
http://www.translatum.gr/
ευτυχέσ το νέο έτοσ!
καλή πρωτοχρονιά!
2006-12-30 21:00:26
·
answer #6
·
answered by Great Dane 4
·
0⤊
1⤋