English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am reading a book, "The Watch that Ends the Night". but i dont understand the last sentence ! someone plz help me translate it! thnx

2006-12-30 15:44:30 · 4 answers · asked by Henry y 2 in Society & Culture Languages

4 answers

Here's what I think it means:

"Now it (or he or she) sleeps (or rests) in me."

Does that make sense in context?

2006-12-30 15:53:43 · answer #1 · answered by NHBaritone 7 · 1 0

I haven't read the book, so can't be certain of hitting the right note, but the safest translation is "now be at peace in me."

2006-12-31 01:06:49 · answer #2 · answered by Doethineb 7 · 0 1

I think it's an imperative and means: "Now rest in me", but the exact meaning would depend on the context.

2006-12-30 17:14:10 · answer #3 · answered by Sterz 6 · 0 0

Sounds a bit morbid, but it's something like "Now, rest (in peace) on me"

2006-12-30 23:39:38 · answer #4 · answered by ninhaquelo 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers