"Y no me AVISASTE," would be the correct spelling. Drop the 's' at the end for although it is heard in popular usage, it is used improperly.
The translation would be, "And you didn´t (notify) (inform) (let me know)."
2006-12-01 17:54:38
·
answer #1
·
answered by Luna 7
·
1⤊
0⤋
Y no me avisaste:
And you didn't let me know
2006-12-02 11:50:09
·
answer #2
·
answered by isis 3
·
0⤊
0⤋
y = and
no = no
me = me
avisastes= tell me, warn me
SO...
"and you did not tell me?" or "and you did not warn me?"
i suspect there is more to this conversation such as:
"you knew and you did not tell me?"
2006-12-01 20:44:27
·
answer #3
·
answered by jojeda654 2
·
3⤊
0⤋
and not me abisastes
2006-12-01 20:40:26
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
you didnt tell me
2006-12-01 20:38:27
·
answer #5
·
answered by YoMoMMa 5
·
0⤊
0⤋
never coming no one comes
2006-12-01 20:45:46
·
answer #6
·
answered by sam 2
·
0⤊
2⤋
AND U DIDN'T TELL ME
2006-12-01 21:38:51
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
and you didn't warn me
2006-12-02 12:01:10
·
answer #8
·
answered by berta! 2
·
0⤊
0⤋
It means "They don't come visit me".
2006-12-01 20:40:45
·
answer #9
·
answered by mom*2 4
·
0⤊
3⤋
AND YOU NEVER EVEN TOLD ME !
2006-12-01 20:40:27
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋