English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-12-01 12:37:24 · 10 answers · asked by dchoker 2 in Society & Culture Languages

10 answers

"Y no me AVISASTE," would be the correct spelling. Drop the 's' at the end for although it is heard in popular usage, it is used improperly.

The translation would be, "And you didn´t (notify) (inform) (let me know)."

2006-12-01 17:54:38 · answer #1 · answered by Luna 7 · 1 0

Y no me avisaste:
And you didn't let me know

2006-12-02 11:50:09 · answer #2 · answered by isis 3 · 0 0

y = and
no = no
me = me
avisastes= tell me, warn me

SO...
"and you did not tell me?" or "and you did not warn me?"

i suspect there is more to this conversation such as:
"you knew and you did not tell me?"

2006-12-01 20:44:27 · answer #3 · answered by jojeda654 2 · 3 0

and not me abisastes

2006-12-01 20:40:26 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 1

you didnt tell me

2006-12-01 20:38:27 · answer #5 · answered by YoMoMMa 5 · 0 0

never coming no one comes

2006-12-01 20:45:46 · answer #6 · answered by sam 2 · 0 2

AND U DIDN'T TELL ME

2006-12-01 21:38:51 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 0

and you didn't warn me

2006-12-02 12:01:10 · answer #8 · answered by berta! 2 · 0 0

It means "They don't come visit me".

2006-12-01 20:40:45 · answer #9 · answered by mom*2 4 · 0 3

AND YOU NEVER EVEN TOLD ME !

2006-12-01 20:40:27 · answer #10 · answered by Anonymous · 2 0

fedest.com, questions and answers