English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

The Husband's text says
Be thou my wife according to the laws of Moses and Israel. I faithfully promise tha I well be a true husband unto thee. I will honor and cherish thee. I will work for thee. I will protect and support thee, and provide all that is necessary for they sustenance, as even as it beseemetgh a Jewish husband to do. I also take upon myself all such further obligations for thy maintenance as are prescribed by our religious statute.

Wife's says
And the said bride has pleged her troth unto him, in affection and in sincerity, and has thus taken upon herself the fulfillment of all the duties incumbent upon a jewish wi

2006-11-19 01:54:25 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

3 answers

No, it is not.

A Ketuvah deliniates a husband's obligations to a wife, spelled out in a traditional Aramaic text. It does not contain any declartion from the wife.
Also, the statement "Be thou my wife according to the laws of Moses and Israel." is not part of the Ketuvah in tradition.
It is what the husband says to the wife to effect a "kidushin" a "betrothal" underneath the chupa (marriage canopy).
The correct translation would actually be "You are concencrated to me according to the laws of Moses and Israel.".

2006-11-19 04:29:24 · answer #1 · answered by BMCR 7 · 0 0

Is the following text from a Traditional Orthodox Ketubbah?
Similar regarding the man's declaration. Not at all regarding the woman's. The language is not the same. A ketuba is written in Aramaic, not English.

Does it matter which kind you use for Reform?
Reform has no real rules.

2006-11-19 10:36:16 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

It is a good one. Appears to be very authentic Not dissinilar to Islamic rites of marriage.

2006-11-19 09:59:46 · answer #3 · answered by hasanmuizudin 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers