English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

19 answers

The Da Vinci Code.

2006-09-28 10:25:48 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 4

Please read:

Old Testament:
In fact, the New World Translation is a scholarly work. In 1989, Professor Benjamin Kedar of Israel said:
"In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translation, I often refer to the English edition as what is known as the New World Translation. In doing so, I find my feeling repeatedly confirmed that this kind of work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible. Giving evidence of a broad command of the original language, it renders the original words into a second language understandably without deviating unnecessarily from the specific structure of the Hebrew....Every statement of language allows for a certain latitude in interpreting or translating. So the linguistic solution in any given case may be open to debate. But I have never discovered in the New World Translation any biased intent to read something into the text that it does not contain."

New Testament:

While critical of some of its translation choices, BeDuhn called the New World Translation a “remarkably good” translation, “better by far” and “consistently better” than some of the others considered. Overall, concluded BeDuhn, the New World Translation “is one of the most accurate English translations of the New Testament currently available” and “the most accurate of the translations compared.”—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament.

“Here at last is a comprehensive comparison of nine major translations of the Bible:

King James Version,
New American Standard Bible,
New International Version,
New Revised Standard Version,
New American Bible,
Amplified Bible,
Today's English Version (Good News Bible),
Living Bible,
and the New World Translation.

The book provides a general introduction to the history and methods of Bible translation, and gives background on each of these versions. Then it compares them on key passages of the New Testament to determine their accuracy and identify their bias. Passages looked at include:

John 1:1; John 8:58; Philippians 2:5-11; Colossians 1:15-20; Titus 2:13; Hebrews 1:8; 2 Peter 1:1



Thank you, and happy reading!
Jason BeDuhn
Associate Professor of Religious Studies, and Chair
Department of Humanities, Arts, and Religion
Northern Arizona University

2006-09-28 10:45:37 · answer #2 · answered by TeeM 7 · 0 0

Hi Nick,

Unless you speak Greek or Aramaic, the Authorized Version of the King James Bible is your best bet. The problem you will encounter is that entire meanings have changed from the original texts. This is why so many people of today get confused. If you want to know what was meant when those old prophets sat down to write, get a copy of The Companion Bible. It is the AV King James with marginal commentaries and appendices by a lingual scholar named E.W. Bullinger. This is the best study bible in existence. You will also do well to get a copy of Strong's Concordance. (DO NOT get Vine's or Schofield's; lots of errors!)

Good luck with your studies!

2006-09-28 10:34:52 · answer #3 · answered by newhebrew1964 3 · 0 1

The Byington Bible which was translated by Steven Byington and eventually published by Jehovah's Witnesses.

It is similar to the New World Translation that was published by Jehovah's Witnesses, but is more accurate in the translation of the Greek words for lord, god, and YHWH than the NWT which altered about 200 scriptures to read "Jehovah" where it should not.

2006-09-29 01:42:24 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Green's Interlinear is good. It's called: The Interlinear Bible: Hebrew-Greek-English by Jay P. Green. He actually prints the original language and gives the English equivalent.

My pastor is also working on a literal translation. He hasn't completed the whole bible yet, but you can go to www.abidingplace.org and see the books he has completed.

2006-09-28 10:45:11 · answer #5 · answered by Carol L 3 · 0 0

The original Greek and Hebrew. The Hebrew was a little rough so I just learned the Greek.

IMHO - The NIV is closest to modern English. The only problem with the KJV is the use of the word "Easter" being used in place of the word "Passover". Other than that, the KJV is fine.

2006-09-28 10:29:10 · answer #6 · answered by TubeDude 4 · 1 0

The Douay-Rheims version is the oldest and most accurate translation of the Holy Bible.

2006-09-28 10:34:55 · answer #7 · answered by SeraMcKay 3 · 0 0

Go to www.bibles.com and look up the Message translation. Then go back to the Kings James Version.
I think if you look at all the translations, you will find, most are not too far off.
Kings James is what I read,
Message is what I study,
Amplified, is good too.

2006-09-28 10:30:55 · answer #8 · answered by Faith Walker 4 · 0 0

The Book of Yahweh.

http://www.yahweh.com/bookofyahweh.htm

2006-09-28 10:35:47 · answer #9 · answered by YUHATEME 5 · 0 0

The ''Holy Scriptures'' by the Jewish Publication Society.. It is so easy to read, too.

But, remember, you are getting what you call the OT. That is the true Bible.

2006-09-28 10:31:52 · answer #10 · answered by Shossi 6 · 0 0

New Living Translation is easy to understand and accurate

2006-09-28 10:28:17 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers