YUSUFALI, PICKTHAL, or SHAKIR?
They're all English translations, but they don't match word for word. It's just like how you Muslims say there are so many versions of the Bible as a way of trying to destroy Judaism and Christianity while at the same time promoting Islam.
POT, MEET KETTLE!!!
2006-09-25
11:20:06
·
5 answers
·
asked by
Anonymous
in
Society & Culture
➔ Religion & Spirituality
more translations....
Al-Hajj Hafiz Ghulam Sarwar, Translation of the Holy Qur'an (Singapore, 1920)
Ali Ahmad Khan Jullundri, Translation of the Glorious Holy Qur'an with commentary (Lahore, 1962)
Abdur Rahman Tariq and Ziauddin Gilani, The Holy Qur'an Rendered into English (Lahore, 1966)
Syed Abdul Latif, Al-Qur'an: Rendered into English (Hyderabad, 1969)
Hashim Amir Ali, The Message of the Qur'an Presented in Perspective (Tokyo, 1974)
Taqui al-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Muhammad Ahmad Mofassir, The Koran: The First Tafsir in English (London, 1979)
Mahmud Y. Zayid, The Qur'an: An English Translation of the Meaning of the Qur'an (checked and revised in collaboration with a committee of Muslim scholars) (Beirut, 1980)
S.M. Sarwar, The Holy Qur'an: Arab Text and English Translation (Elmhurst, 1981)
Ahmed Ali, Al-Qur'an: A Contemporary Translation (Karachi, 1984).
2006-09-25
11:25:58 ·
update #1
more translations....
Muhammad Marmaduke William Pickthall
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Sayyid Abul A'la Mawdud'i
Muhammad Asad
T.B. Irving
2006-09-25
11:26:30 ·
update #2