Gegen means against
The song title would translate as "Man Against Man"
2006-07-06 11:06:36
·
answer #1
·
answered by penpallermel 6
·
2⤊
0⤋
It means against, and thus the title of the song is "Man Against Man"
2006-07-06 12:41:30
·
answer #2
·
answered by Reghi 2
·
1⤊
0⤋
gegen means fred.
So the title should read "Mann fred Mann"
2006-07-06 11:06:29
·
answer #3
·
answered by Scotty Wrotem 4
·
0⤊
1⤋
Well that's translation of "genen" which is approximately. But if you type in the whole phrase the meaning changes and it is then: Man against man.
2006-07-06 11:08:30
·
answer #4
·
answered by chariot804 4
·
0⤊
0⤋
"Gegen" would only mean "approximately" when referring to time for example, like in "Treffen wir uns gegen 14 Uhr", meaning "let's meet at about 2 p.m." or "Ich war gegen 14 Uhr dort" - "I arrived there around 2 p.m.".
But in your case it DEFINITELY means "against"!
2006-07-08 18:21:32
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Really surprising proportion of bad answers even now.
It means "against", man against man.
Approximately: circa, ca, etwa, etwa, annähernd...
2006-07-06 11:25:13
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Scotty is the Man.
Big laugh.
Man against man.
Have you heard any Böhse Onkelz, cracking band. "Nicht ist fur die entwigkeit" is my fave (spelling may be out!)
2006-07-06 11:18:57
·
answer #7
·
answered by flipper girl 2
·
0⤊
0⤋
I think it is the verb "to go".
Could the translation be "Go, mann, go!'
2006-07-06 11:06:11
·
answer #8
·
answered by Viceroy 2
·
0⤊
1⤋
man against man
2006-07-06 11:06:52
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
man against man
2006-07-06 11:06:50
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋