It's a mixture of French and Latin and doesn't hold together well enough to mean anything. The first two words (French) mean "We defy." The third word is probably supposed to be "mortuus," the Latin for "dead," and the last is the past participle of the verb meaning "divide," "part," or "distinguish." Since the last two words are nominative singular, they can't be the object (wrong case) or the subject (wrong number) of the verb. Better make sure you copied correctly or that the person who gave it to you did. Do you have any idea what that person was TRYING to say?
2007-12-30 13:59:53
·
answer #1
·
answered by aida 7
·
0⤊
0⤋
Nous Defions
2016-10-05 08:07:30
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
I think "nous defions" is French for either "we challenge" or "we defy," and "mortus* discriminatus" may mean "distinguished dead man" in Latin, except that it should be spelled "mortuus*."
2007-12-30 14:03:11
·
answer #3
·
answered by Diana 7
·
0⤊
0⤋
Special Forces design for the SFAUC course (Special Forces Advance Urban Combat) That isn't a Bayonet it is a V42 stiletto with crossed arrows and a skull. "We Defy---- Discriminate Death" Which is meant to describe engaging only the enemy in a close quarters shooting environment, selectively killing who needs to be killed, while leaving innocents alive and unharmed.
2016-05-28 03:48:53
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋