English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Yalla.. khalas! hala arouh a naam ashan bukra...

khaleeni arouh.. mwahhh.. ana behobik ad al ocean..

- Are the sentences constructed well, even? Spelt correctly? How would You word them?

2007-12-20 19:36:33 · 4 answers · asked by Karl 2 in Society & Culture Languages

4 answers

Yalla.. khalas! hala arouh a naam ashan bukra...
C'mon stop it!Right now i got to go to sleep for tomorrow.

khaleeni arouh.. mwahhh.. ana behobik ad al ocean..
Let me go.....mwahh..i love you as much as the ocean (this is said to a female)

Yea the sentenced are construsted abit well and spelt correctly.
hala arouh a naam ashan bukra... (correction) halaa badi arouh ou nam ashan bukra

you can add "ana bahebak ad el bahar" for male "ana bahebik ad el bahar" for female

2007-12-21 04:52:21 · answer #1 · answered by . 6 · 1 0

Yalla - let's go
Khalas - that's enough (or stop)!
Bukra - tomorrow
Ana behobik - I love you (to a male)

Can't help with the rest....

2007-12-21 04:08:07 · answer #2 · answered by Theresa 6 · 0 1

if u want the translation:
OK,I'LL GO TO SLEEP NOW "4 2MORROW"(COZ I HAVE SOMETHING TO DO 2MORROW)
LET ME GO,MWAAHHH,I LOVE U SO MUCH(LIKE THE OCEAN)

2007-12-21 03:54:40 · answer #3 · answered by Queen 3 · 1 1

no hair

2014-10-11 08:21:29 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers