English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Never regret something you did it, regret the things that you didn’t do it."

I'm trying to translate this phrase for English, but I dont know if make sense or not....

Thankssssss!!!

2007-12-17 01:50:25 · 9 answers · asked by Ranah 2 in Education & Reference Quotations

9 answers

Take out the "it"s, and it will be fine.

2007-12-17 01:54:58 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Don't forget to put a semicolon between the two independent clauses.

As a matter of style rather than grammar I'd also remove the word "that," which is understood and therefore unnecessary. The sentence flows better without it.

Never regret something you did; regret the things you didn’t do.

2007-12-17 14:26:41 · answer #2 · answered by moonspot318 5 · 0 0

The right form is this : "Never regret something you did, regret the things that you didn’t do."

2007-12-17 10:15:08 · answer #3 · answered by Runa 7 · 1 0

"Never regret something you did, regret the things that you didn’t do."

2007-12-17 09:58:50 · answer #4 · answered by Isabelle06 4 · 1 0

You could also say
"never regret the things have done, regret the things that you havent done."

Or just take out the "its"
Either would be fine

2007-12-17 09:58:57 · answer #5 · answered by Capt_John_97 3 · 0 2

Never regret what you did, regret what you have not done.

2007-12-17 13:47:45 · answer #6 · answered by juni 2 · 1 0

Never regret anything that made you smile :-)

2007-12-17 15:36:49 · answer #7 · answered by Sunflower 5 · 0 0

Yes, take out the word "it" both times, and change the comma to a semicolon.

2007-12-17 10:58:25 · answer #8 · answered by aida 7 · 1 0

how about this one:

don't ever regret something
that once mad you smile

=]

2007-12-17 11:06:17 · answer #9 · answered by pretty epic. 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers