It doesn't really translate that easily
- mon journal pour manger sain - grammatically not that correct, more a sort of spoken french
- mon journal de nourriture saine - my healthy food diary
- Manger sain jour par jour - healthy eating day after day
2007-12-13 22:24:17
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
3⤊
2⤋
It is hard to translate this compact expression. It isn't as short and direct in french.
Mon journal pour manger sain
(= My diary for healthy eating)
Mon journal du manger sain
(=My diary of healthy eating). Doesn't sound as good in French.
2007-12-14 06:31:34
·
answer #2
·
answered by Matt 5
·
0⤊
1⤋
Hi,
in French is: Mon journal pour manger sain.
Healthy is in French sain.
Bye
2007-12-14 07:44:45
·
answer #3
·
answered by andrealex05 5
·
1⤊
2⤋
Mon journal de nourriture bonne pour la santé
maybe, sounds a little awkward though
2007-12-14 05:45:36
·
answer #4
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
0⤊
2⤋
I agree with SaThie. Another alternative would be "Mon journal d'alimentation saine"
2007-12-14 07:29:54
·
answer #5
·
answered by Graham I 6
·
1⤊
1⤋
It could be near.
mon journal intime sain de manger.
2007-12-14 06:15:56
·
answer #6
·
answered by pdotsee 3
·
0⤊
5⤋
what about Le journal de manger vers santé
2007-12-14 05:45:44
·
answer #7
·
answered by Eddie D 6
·
0⤊
5⤋