English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

It is for a tattoo that I want to get on my shoulder. Kind of a reminder/phylosophy of mine.

2007-12-13 11:12:50 · 5 answers · asked by csar3dn3ck1985 1 in Society & Culture Languages

5 answers

It's a little tough since 'Never give up' and 'Never say die' express essentially the same thought. "Never say die' is generally used idiomatically, and would rarely, if ever, refer to literal death.

Agas vitam ne cesseris neve desperaveris.

2007-12-14 04:10:37 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 1 0

You don't need to "speak" Latin in order to produce a written translation, duh! :p

My version:

Vitam vivas, numquam deserueris, numquam 'morior' dixeris!

Not sure about "give up", I used "desero, deserere", someone else might have a better solution!

And for Never Say Die, I assumed you meant Never say 'I die'. "Morior" is the first person, if you want the infinitive, it's "mori". "Death" (the noun) would be 'mors, -is', and I think you need a direct object, so "numquam mortem dixeris"...

2007-12-13 19:32:59 · answer #2 · answered by Little Miss Latin Helper 3 · 0 0

Vive vitam, numquam defatiga, numquam dic te mortuum.

The last part is a bit tricky as someone else noted. The above means "never say that you have died."

2007-12-14 00:44:26 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

i dont think anyone speaks latin anymore

2007-12-13 19:16:28 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 2

vini, vidi vici?

2007-12-13 19:27:23 · answer #5 · answered by ccapps 1 · 0 2

fedest.com, questions and answers