"baby, tutto ciò che voglio per Natale sei tu (or sei te)"
Don't be surprised but I didn't translate baby both because there is not a proper Italian word for it (could be "bimba" but it's not 100% fitting) and also because baby is well known and used in the Italian phrasing as it is, in English, and it's considered a term of endearment.
2007-12-13 07:41:44
·
answer #1
·
answered by martox45 7
·
1⤊
2⤋
Tesoro, tutto quello che voglio per natale, sei tu!
2007-12-13 19:57:30
·
answer #2
·
answered by Rob 3
·
0⤊
0⤋
bambino, tutti gli i vogliono per christmas è Lei
2007-12-15 08:49:33
·
answer #3
·
answered by yaser k 2
·
0⤊
2⤋
Bimba, tutto ciò che voglio per natale sei tu
2007-12-13 14:27:10
·
answer #4
·
answered by Gιυѕєρρє т 4
·
1⤊
6⤋
well you probably would use another word besides baby when you change it to italian
bambino, la solo cosa che voglio per natale sei tu
2007-12-13 14:55:46
·
answer #5
·
answered by Ciao Bella is Love Drunk 6
·
0⤊
5⤋
Il bambino tutto che desideri per Natale è voi
2007-12-13 14:30:29
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
7⤋
"all I want for Christmas is you":
sei tutto che voglio per Natale
"baby":
for men: piccolo, bello, caro
for women: piccola, bimba mia, bella, cara, carina
2007-12-13 14:18:18
·
answer #7
·
answered by Bunny 3
·
1⤊
6⤋
sorry only other language I know it's Spanish.
2007-12-14 19:24:54
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
baby tu es mon cherie
2007-12-13 14:07:45
·
answer #9
·
answered by ケチャッパー 4
·
1⤊
6⤋
thanx for asking, i wouldnt mind knowing what it is either..
2007-12-13 14:35:22
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
1⤊
4⤋