English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-12-12 03:10:39 · 7 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

7 answers

It depends on the meaning intended.

"have faith" (belief) كن مؤمناً
"have faith" (trust)...... كن واثقا ، ثق بنفسك ، ثق بـ

Don't hesitate to ask more.

Peace/salaam.

2007-12-12 03:57:39 · answer #1 · answered by Abu Ahmad 5 · 1 0

Faith In Arabic

2016-10-18 07:45:17 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

yes in arabic

2007-12-12 07:05:20 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Khali andak eman-for male
Khali andik eman-for female

3andak=andak

2007-12-12 04:36:27 · answer #4 · answered by . 6 · 0 0

كن مؤمنا
Kon mo'menan (in Arabic)

2007-12-12 03:50:02 · answer #5 · answered by Humanist A.R.T. 5 · 0 1

كن مؤمن
is the translation.

2007-12-12 03:31:23 · answer #6 · answered by 𝔸𝕪𝕒𝕕 7 · 0 2

لدينا ايمان
ladonea aayman

2007-12-12 18:19:22 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers