Drinking haunts and habits in Europe take on a very “Regional” touch and in many cases are spelt differently. In Scotland, for example (home of Gaidhlig, which I’m trying to learn), I’ve been given to understand that “drinking places” were just given the name of the owner and the generic term of “taveroun” or “taberne” was used. In Irish, which the Scots refer to as Gàidhlig na h-Eireann, I believe it to be similar, but my Mick friends would kill me if I even tried a quote. In Yorkshire, where I grew up, it’s definitely the home of “t’pub” and if “yer yitten on a pint of t’best, go to t’tea room with the ladies” or “t’coffee shop” or if “yer on the road – t’transport caf.” The less “strong beer” Southern civilisation prefers fancy names, with the word Pub or Tavern or Tea rooms in it. On the Continent, my first Port of Call would be Hamburg, where I lived for many years, and Bremen, where Plattdeutsch is still spoken extensively (lingua franca of the entire coast, right up to the Polish border – it’s the nearest to archaic German, similar to Dutch, where I cannot help you), the most common term would be “Kroog” (in German “Krug”), but you also find “Wirtshuus” (in German “Wirtshaus”). The word “Keller”, like in “Ratskeller” is also used, as is the term “Hafenbar”, for the Seamen’s haunts. The Kaffeehaus culture is also present, especially in Bremen. Moving South you get into Wine, where you find the “Weinlokal or Weinkellerei”, “Winzerstube” and in the Cider country, around Frankfurt, where I lived for years, with its “Aeppelwoistuben”, you’ll get nearer to the “Hof” (Lodge). The word “Stube” begins to take hold more and more here as in Bavaria, but in Austria it would be termed “Stuberl”. In Vienna you’ll find the local culture in Grinzing, or Nußdorf, where I also lived for a while, given to the many “Heurigen” (New Wine) and it’s little brother “Beuschel” (derives from a sort of sausage – you can bring your own sandwiches), but even a number of “Bierklinik”, are present in addition to the traditional “Kneipe, Keller, Caffeehaus” (with C or K), found in all German speaking towns. The ubiquitous “Wiener Cafè”, where you’ll be served ten different variations of the brew and a curious “Colonial Teahouse” complete the picture. All over Europe, of course you’ll find the “Bar”, “Restaurant – Bar” and “Tea Rooms”. I’ve probably forgotten lots of variations but this is for starters. An old school pal of mine, who now lives in Denver, Colorado, does “Beer Tours”, he’d know more. If you need the Latin, Italian, French, or Spanish equivalent, post another question.
ps My Welsh friends will never pardon my not having mentioned Cymru (pronounced kuemri), especially after I borrowed my name from this beatiful land (courtesy of my old history master Evan Owen Parry), but all I met were "Pubs", any other name used ?
2007-12-11 04:25:14
·
answer #1
·
answered by Cycwynner 6
·
1⤊
0⤋
Any word relating to the english tavern is actually welsh of origin, THe welsh word for pub is Tafarn,
Which mean's home of joy's in old welsh, It was then borrowed into english and hence now the irish use tabhairn and german taverne and so on .
2007-12-14 06:07:46
·
answer #2
·
answered by Cymro i'r Carn 6
·
0⤊
0⤋