English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

My German bible says Liebe. My KJV says charity....and to me it makes a big difference in how it reads in 1 Cor. 13....

2007-12-09 14:13:05 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

5 answers

The original meaning of "charity" was love; the meaning of the word in English has changed over the centuries to mean alms, pity, etc. In the original Greek, it's godly love.

2007-12-09 14:20:14 · answer #1 · answered by ? 6 · 3 0

Charity had a broader meaning at the time of the translation of the KJV. Charity means love in the KJV.

2007-12-09 22:21:31 · answer #2 · answered by HAND 5 · 2 0

I would have to say it is love, based on the context & Jesus's statement: "Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends." (John 15:13) Because that is what he did.

So "...the greatest of these is love." And God so loved the world that he sent his only Son...and the greatest love a man can have is to lay down his life for his friends.

We know the sacrifice of Jesus was the ultimate display of love, so I would gather that it is "love" instead of "charity."

2007-12-09 22:22:19 · answer #3 · answered by Anonymous · 2 0

it means love, but it is agape love not eros love. Look the words up it will help you.

2007-12-09 22:28:28 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

isn't charity love?

2007-12-09 22:20:57 · answer #5 · answered by mdjgirl7 4 · 2 0

fedest.com, questions and answers