I read Ancient Hebrew, Aramaic, and Koine Greek, and to tell you the truth, there is a lot of mistranslation that went on over the years.
I have also seen the ancient texts with my own eyes, and there are a lot of additions as well. Mostly when viewing the "New Testament."
2007-12-08 05:07:35
·
answer #1
·
answered by PaRDeS 2
·
2⤊
0⤋
I understand and yes you are kind of right.. Most people don`t know that when the bible was written, there was no punctuation marks. It was one long sentence.
Check out the Tyndale`s Bible. Translated in the 1500`s, so everyone could have the bible.. Some folks also don`t understand that some words are compound words. Put together to get across the meaning. Some translations didn`t have a word for the one used.. It is important to check all translations you can.. As well as the concordances.
You don`t become a brain surgeon, or a race car driver, or a Chef by reading one book. It takes time. We are not perfect. We will never be perfect. God doesn`t require perfection. He never asked for us to be perfect.
Here is a couple of sites that may be of help to you..
I wish you peace and God bless from Texas <><
2007-12-08 05:46:08
·
answer #2
·
answered by jaantoo1 6
·
0⤊
0⤋
Knowing the Hebrew and Greek language is like a guy wearing a pair of underwear; although it is not really needed, it does make for great support!
Seriously, it helps in understanding the original context and culture in which it was written. Unfortunately many people who are believers lack the fundamental teaching of the Bible because there are too few teachers out their who are willing to come alongside others and teach them correctly verse by verse.
2007-12-08 05:44:22
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
There is no doubt. Understanding the languages of the earliest text aid someone to better understand the text itself. One of the biggest problems with American Christianity is that they look at their English translations as "The Literal Word of God." They don't understand that in many cases a Greek word can have as many as seven English equivalents and Hebrew words can have as many as 13 different English equivalents. Most people don't realize that besides the widely different versions of ancient Biblical manuscripts, the words of individual manuscripts can be translated into a wide variety of ways. Language is a very transitive thing and changes through time for even what the words themselves mean. Even within our modern English language, how many people use the words Queer or Gay in their original English context.
2007-12-08 05:15:01
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Many Hebrew and Greek texts are translated into English and other languages so we can all learn from them.
2007-12-08 06:23:25
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Kind of.
But you have to be careful with the original languages. I have seen several Evangelical guides to Greek that distort key theological terms. And the original languages don't do a lick of good if you don't understand the literary form of the book you are reading.
2007-12-08 05:12:19
·
answer #6
·
answered by NONAME 7
·
1⤊
0⤋
Modern Hebrew and Greek does not help. You need to understand ancient Hebrew and Greek, and Aramaic as well, to understand the bible as it was written and perhaps miscopied over the centuries.
However, you only need to understand English to read it and determine that it is just a compilation of poorly written fairy tales.
2007-12-08 05:07:09
·
answer #7
·
answered by CC 7
·
3⤊
1⤋
While knowing Greek may get you to an earlier version of the Bible it is not really any advantage as long as the Holy Spirit is your guide.
2007-12-08 05:08:28
·
answer #8
·
answered by Curtis 6
·
0⤊
0⤋
Good question, good analogy. With computer and Internet aids it is much easier for the non-Greek, non-Hebrew readers to do their own research. You are correct that these abilities lead to greater insights into the original intent of the authors of scripture.
2007-12-08 05:10:27
·
answer #9
·
answered by enamel 7
·
1⤊
0⤋
It allows you to read a bit more accurately, but it's highly dependent on your understanding of Greek and Hebrew. It's also useful when comparing translations and understanding which one is more accurate.
2007-12-08 05:07:00
·
answer #10
·
answered by Pirate AM™ 7
·
1⤊
0⤋