English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hi there,
I'm working on a tattoo design which incorporates the sentence "alive while remembered" but I want to put in in Latin.

Anyone know what the exact translation would be?

Many thanks in advance.

2007-12-07 20:42:18 · 3 answers · asked by vidabella 4 in Society & Culture Languages

Thanks Jessica, I though it was something like "Vivo Dum Memor" ¿¿??

2007-12-10 01:32:38 · update #1

3 answers

The translation Mr. Martox45 did is correct, but it reffers to the third person - "He/she is alive as long as he/she is remembered".

The correct form of your variant would actually be
VIVO DUM MEMOROR
and it reffers to the first person - I am alive as long as I am remembered.

You use the present tense of the verb, the variant with "vivus" uses the past participle. Both are correct, it depends on what you are trying to say.

2007-12-13 10:41:14 · answer #1 · answered by Little Miss Latin Helper 3 · 1 0

Is "Vivus autem recordatus" if you mean a kind of postpositive sentence like "alive but remembered".
If instead with "while" you mean "as long as", hence "alive as long as remembered" this would be "Vivus dum recordatus".

2007-12-12 15:47:54 · answer #2 · answered by martox45 7 · 0 2

i am portuguese,so check the translation:
alive while remembered - vivo enquanto lembrado
or with more mean can be : viver enquanto lembrar

2007-12-08 14:24:58 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers